# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-10 09:59-1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 12:26-0800\n" "Last-Translator: Dr Alaa MASOUD \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: App.cpp:92 TreeView.cpp:175 msgid "Raw" msgstr "خام" #: App.cpp:93 TreeView.cpp:163 VTBuilder_wdr.cpp:1029 msgid "Elevation" msgstr "إرتفاع" #: App.cpp:94 TSDlg.cpp:50 msgid "Image" msgstr "صورة" #: App.cpp:95 msgid "Road" msgstr "طريق" #: App.cpp:96 msgid "Structure" msgstr "تركيب" #: App.cpp:97 TreeView.cpp:169 msgid "Water" msgstr "مياه" #: App.cpp:98 TreeView.cpp:168 msgid "Vegetation" msgstr "خضرة" #: App.cpp:99 TreeView.cpp:171 msgid "Transit" msgstr "عابر" #: App.cpp:100 msgid "Utility" msgstr "خدمات" #: BuilderView.cpp:644 msgid "Added" msgstr "أضيفت" #: BuilderView.cpp:649 msgid "Subtracted" msgstr "طرحت" #: BuilderView.cpp:654 msgid "Toggled" msgstr "مثبت" #: BuilderView.cpp:659 FeatInfoDlg.cpp:279 msgid "Selected" msgstr "أختيرت" #: BuilderView.cpp:677 #, c-format msgid "1 entity, %d total selected" msgstr "كيان واحد، مجموع ماتم إختيارة %d" #: BuilderView.cpp:679 #, c-format msgid "%d entities, %d total selected" msgstr "كيان %d، مجموع ماتم إختيارة %d " #: BuilderView.cpp:1272 #, c-format msgid "Selected 1 Node (%d total)" msgstr "اختيار عقدة واحدة (%d المجموع ) " #: BuilderView.cpp:1274 #, c-format msgid "Selected 1 Road (%d total)" msgstr "اختيار طريق واحد (%d المجموع ) " #: BuilderView.cpp:1280 msgid "Deselected all" msgstr "الكل مرفوض" #: BuilderView.cpp:1391 msgid "Clear Distance Tool" msgstr "" #: ElevLayer.cpp:165 msgid "Loading Elevation Layer" msgstr "تحميل بق الإرتفاعات" #: ElevLayer.cpp:183 msgid "CRS file" msgstr "" #: ElevLayer.cpp:188 msgid "is missing or unreadable.\n" msgstr "" #: ElevLayer.cpp:216 msgid "Converting Elevation Projection" msgstr "تحويل اسقاط الإرتفاعات " #: ElevLayer.cpp:463 FrameMenus.cpp:1319 FrameMenus.cpp:1803 #: ImageLayer.cpp:109 Import.cpp:496 RawLayer.cpp:34 RoadLayer.cpp:30 #: StructLayer.cpp:39 msgid "Untitled" msgstr "بدون عنوان" #: ElevLayer.cpp:490 msgid "Couldn't create bitmap, probably too large." msgstr "لا يمكن إنشاء الصورة ، ربما اكثر من اللازم." #: ElevLayer.cpp:547 msgid "Rendering Bitmap" msgstr "تسجيل حركة الصورة" #: ElevLayer.cpp:554 msgid "Generating colors from elevation..." msgstr "" #: ElevLayer.cpp:563 msgid "Turn off displayed elevation for elevation layers?" msgstr "أغلق الارتفاعات المعروضة لطبقات الارتفاع" #: ElevLayer.cpp:589 msgid "Shading colors..." msgstr "" #: ElevLayer.cpp:605 msgid "Hiding unknown areas..." msgstr "اخفاء أماكن غير معروفة..." #: ElevLayer.cpp:643 msgid "Filling Gaps" msgstr "ملئ الفراغات" #: ElevLayer.cpp:948 msgid "Raw Elevation File" msgstr "ملف الإرتفاعات الخام " #: ElevLayer.cpp:1002 msgid "" "File lacks geographic location (extents). Would you like to specify " "extents?\n" " Yes - specify extents\n" " No - use some default values\n" msgstr "" "الملف تفتقد موقع جغرافي.\n" "هل تحب ان يحدد؟\n" "نعم حدد\n" "لا إستخدم الاساس\n" #: ElevLayer.cpp:1003 msgid "Elevation Import" msgstr "إستيراد إرتفاعات" #: ElevLayer.cpp:1008 RawDlg.cpp:70 msgid "Elevation Grid Extents" msgstr "حدود شبكة الارتفاعات" #: ElevLayer.cpp:1054 msgid "Merging shared vertices" msgstr "دمج القمم المشتركة " #: ElevLayer.cpp:1065 #, c-format msgid "Reduced vertices from %d to %d" msgstr "خفضت القمم من %d الي %d" #: ElevLayer.cpp:1067 #, c-format msgid "There are %d vertices, unable to merge any." msgstr "يوجد %d قمة وغير قادر علي دمج أحدها" #: ElevLayer.cpp:1089 #, c-format msgid "Grid size: %d x %d\n" msgstr "حجم الشبكة: %d x %d\n" #: ElevLayer.cpp:1093 msgid "Grid spacing: " msgstr "المسافة الشبكية:" #: ElevLayer.cpp:1101 msgid "Floating point: Yes\n" msgstr "نقطة عشرية: نعم \n" #: ElevLayer.cpp:1103 msgid "Floating point: No\n" msgstr "نقطة عشرية: لا\n" #: ElevLayer.cpp:1109 #, c-format msgid "Minimum elevation: %.2f\n" msgstr "أدني إرتفاع: %.2f\n" #: ElevLayer.cpp:1111 #, c-format msgid "Maximum elevation: %.2f\n" msgstr "أقصي إرتفاع: %.2f\n" #: ElevLayer.cpp:1114 #, c-format msgid "Height scale (meters per vertical unit): %f\n" msgstr "مقياس الاتفاع -متر لكل وحدة رأسية: %f\n" #: ElevLayer.cpp:1120 #, c-format msgid "Original DEM name: \"%hs\"\n" msgstr "إسم DEM الاصلي: \"%hs\"\n" #: ElevLayer.cpp:1128 #, c-format msgid "" "TIN\n" "Vertices: %d\n" "Triangles: %d\n" msgstr "" "TIN\n" "قمة: %d\n" #: ElevLayer.cpp:1131 msgid "Min/max elevation: " msgstr "" #: ElevLayer.cpp:1135 VegLayer.cpp:59 msgid "None\n" msgstr "لاشئ\n" #: ElevLayer.cpp:1168 msgid "BT File (.bt)|*.bt|GZipped BT File (.bt.gz)|*.bt.gz" msgstr "BT File (.bt)|*.bt|GZipped BT File (.bt.gz)|*.bt.gz" #: ElevLayer.cpp:1170 Frame.cpp:452 FrameMenus.cpp:319 Layer.cpp:147 #: StructLayer.cpp:1149 msgid "Save Layer" msgstr "حفظ طبقة" #: ElevLayer.cpp:1346 Frame.cpp:1864 msgid "Filling gaps" msgstr "" #: ElevLayer.cpp:1405 ImageLayer.cpp:1519 #, c-format msgid "Writing tile '%hs', size %dx%d" msgstr "" #: FeatInfoDlg.cpp:129 #, c-format msgid "" "There are %d selected features. Are you sure you\n" " want to display them all in the table view?" msgstr "أختير %dظاهرة.متأكد من عرض جميعهم" #: FeatInfoDlg.cpp:130 FeatInfoDlg.cpp:164 Frame.cpp:326 Frame.cpp:636 #: Frame.cpp:2496 FrameMenus.cpp:2512 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: FeatInfoDlg.cpp:163 #, c-format msgid "" "There are %d features in this layer. Are you sure\n" " you want to display them all in the table view?" msgstr "أختير %dظاهرة.متأكد من عرض جميعهم" #: FeatInfoDlg.cpp:255 #, c-format msgid "Enter a new value for field '%hs'" msgstr "إدخال قيم جديدة للحقل '%hs' " #: FeatInfoDlg.cpp:257 msgid "Text entry" msgstr "مدخل نصي" #: FeatInfoDlg.cpp:280 msgid "Picked" msgstr "ألتقط" #: FeatInfoDlg.cpp:281 msgid "All" msgstr "كل" #: FeatInfoDlg.cpp:284 msgid "Meter" msgstr "متر" #: FeatInfoDlg.cpp:285 msgid "Foot" msgstr "قدم" #: FeatInfoDlg.cpp:286 msgid "Foot (US)" msgstr "قدم" #: Frame.cpp:238 msgid "Ready" msgstr "جاهز" #: Frame.cpp:325 #, c-format msgid "" "There are %d layers modified but unsaved.\n" " Are you sure you want to exit?" msgstr "يوجد %dطبقة عدلت ولم تحفظ,تود الخروج" #: Frame.cpp:383 Frame.cpp:409 FrameMenus.cpp:436 FrameMenus.cpp:457 msgid "Select Features" msgstr "إختر المظاهر" #: Frame.cpp:384 FrameMenus.cpp:458 msgid "Pick Features" msgstr "إلتقط مظاهر" #: Frame.cpp:385 msgid "Table" msgstr "جدول" #: Frame.cpp:386 FrameMenus.cpp:463 msgid "Add Points with Mouse" msgstr "أضف نقاط بالفأرة" #: Frame.cpp:390 msgid "Select Elevation" msgstr "إختر الإرتفاع" #: Frame.cpp:391 Frame.cpp:395 msgid "Zoom to Full Detail" msgstr "التكبير لأقصي تفاصيل" #: Frame.cpp:399 msgid "Select Roads" msgstr "إختر الطرق" #: Frame.cpp:400 msgid "Select Nodes" msgstr "إختر العقد" #: Frame.cpp:401 FrameMenus.cpp:372 msgid "Select Whole Roads" msgstr "إختر الطريق كله" #: Frame.cpp:402 FrameMenus.cpp:373 msgid "Set Road Direction" msgstr "ضبط إتجاه الطريق" #: Frame.cpp:403 FrameMenus.cpp:374 msgid "Edit Road Points" msgstr "تحرير نقاط الطريق" #: Frame.cpp:404 FrameMenus.cpp:376 msgid "Show Nodes" msgstr "عرض العقد" #: Frame.cpp:405 FrameMenus.cpp:308 msgid "Crossing Selection" msgstr "إختيار التقاطع" #: Frame.cpp:410 FrameMenus.cpp:437 msgid "Edit Buildings" msgstr "تحرير المباني" #: Frame.cpp:411 FrameMenus.cpp:438 msgid "Add points to building footprints" msgstr "أضف نقاط لآثار البناء " #: Frame.cpp:412 FrameMenus.cpp:439 msgid "Delete points from building footprints" msgstr "مسح نقاط لآثار البناء " #: Frame.cpp:413 FrameMenus.cpp:440 msgid "Add Linear Structures" msgstr "أضف تراكيب خطية" #: Frame.cpp:414 FrameMenus.cpp:441 msgid "Edit Linear Structures" msgstr "تحرير تراكيب خطية" #: Frame.cpp:415 msgid "Constrain Angles" msgstr "تحديد الزوايا" #: Frame.cpp:416 FrameMenus.cpp:442 msgid "Add Instances" msgstr "أضف أمثلة" #: Frame.cpp:424 msgid "Add Tower" msgstr "أضف برج" #: Frame.cpp:426 msgid "Select Towers" msgstr "إختر أبراج" #: Frame.cpp:427 msgid "Edit Towers" msgstr "تحرير أبراج" #: Frame.cpp:445 FrameMenus.cpp:283 msgid "New Project" msgstr "مشروع جديد" #: Frame.cpp:446 FrameMenus.cpp:284 msgid "Open Project" msgstr "فتح مشروع " #: Frame.cpp:447 FrameMenus.cpp:562 msgid "Save Project" msgstr "حفظ مشروع " #: Frame.cpp:448 msgid "View Options" msgstr "" #: Frame.cpp:450 msgid "New Layer" msgstr "طبقة جديدة" #: Frame.cpp:451 FrameMenus.cpp:318 FrameMenus.cpp:1308 msgid "Open Layer" msgstr "فتح طبقة " #: Frame.cpp:453 FrameMenus.cpp:321 Import.cpp:88 msgid "Import Data" msgstr "إستيراد بيانات" #: Frame.cpp:455 FrameMenus.cpp:303 msgid "Delete" msgstr "مو" #: Frame.cpp:456 FrameMenus.cpp:332 FrameMenus.cpp:1237 msgid "Offset" msgstr "إنزياح" #: Frame.cpp:457 msgid "Layer Visibility" msgstr "رؤية الطبقة " #: Frame.cpp:458 msgid "Layer Up" msgstr "" #: Frame.cpp:460 msgid "Zoom In" msgstr "تكبير" #: Frame.cpp:461 msgid "Zoom Out" msgstr "تصغيير" #: Frame.cpp:462 msgid "Zoom All" msgstr "تكبير الكل" #: Frame.cpp:463 msgid "Zoom To Layer" msgstr "تكبير لطبقة" #: Frame.cpp:465 msgid "Magnifier" msgstr "مكبر" #: Frame.cpp:466 msgid "Pan" msgstr "حركة حرة" #: Frame.cpp:467 msgid "Distance" msgstr "مسافة" #: Frame.cpp:468 msgid "Area Tool" msgstr "أداة المساحة" #: Frame.cpp:469 Frame.cpp:1102 FrameMenus.cpp:361 msgid "Elevation Profile" msgstr "" #: Frame.cpp:471 msgid "Merge/Resample Elevation" msgstr "" #: Frame.cpp:472 msgid "Merge/Resample Imagery" msgstr "" #: Frame.cpp:619 #, c-format msgid "" "The data already loaded is in:\n" " %hs\n" " but the layer you are attempting to add:\n" " %s\n" " is using:\n" " %hs\n" " Would you like to attempt to convert it now to the existing projection?" msgstr "" #: Frame.cpp:625 msgid "Convert Coordinate System?" msgstr "تحويل نظام الإحداثي؟" #: Frame.cpp:635 msgid "" "Couldn't convert projection.\n" " Proceed anyway?" msgstr "" "لا يمكن تحويل الإسقاط.\n" "توكل علي الله-موافق؟" #: Frame.cpp:909 msgid "These are your choices" msgstr "تلك هى إختياراتك" #: Frame.cpp:910 msgid "Please indicate layer type" msgstr "يرجى بيان نوع الطبقة" #: Frame.cpp:935 msgid "Feature Info" msgstr "معلومات المظهر" #: Frame.cpp:949 msgid "Distance Tool" msgstr "أداة المسافة" #: Frame.cpp:997 msgid "Linear Structures" msgstr "التراكيب الخطيه" #: Frame.cpp:1013 msgid "Structure Instances" msgstr "حالات التراكيب " #: Frame.cpp:1184 msgid "Merging and Resampling Elevation Layers" msgstr "دمج و إعادة تعيين طبقات الارتفاع " #: Frame.cpp:1237 msgid "Merging and Resampling Image Layers" msgstr "دمج و إعادة تعيين طبقات الصور" #: Frame.cpp:1620 msgid "Merge and Resample Elevation" msgstr "دمج و إعادة تعيين الارتفاع " #: Frame.cpp:1962 Frame.cpp:2148 #, c-format msgid "Tile '%hs', size %dx%d" msgstr "" #: Frame.cpp:2224 msgid "" "Sorry, you must have some image layers to\n" " perform a sampling operation on them." msgstr "" "عذرا ، يجب وجود بعض طبقات الصور\n" " لاجراء عمليات على عينات منها." #: Frame.cpp:2229 msgid "Merge and Resample Imagery" msgstr "دمج و إعادة تعيين الصور" #: Frame.cpp:2292 msgid "Generating Vegetation" msgstr "توليد نباتات" #: Frame.cpp:2362 #, c-format msgid "column %d/%d, plants: %d" msgstr "" #: Frame.cpp:2460 msgid "Vegetation distribution results:\n" msgstr " نتائج توزيع النباتات:\n" #: Frame.cpp:2472 #, c-format msgid " BioType %d" msgstr " BioType %d" #: Frame.cpp:2481 #, c-format msgid " Plant %d: %hs: %d generated.\n" msgstr "Plant %d: %hs: %d generated.\n" #: Frame.cpp:2487 msgid ": None.\n" msgstr ": لاشئ.\n" #: Frame.cpp:2636 msgid "" "File lacks a projection.\n" " Would you like to specify one?\n" " Yes - specify projection\n" " No - use current projection\n" msgstr "" "الملف تفتقد لاسقاط.\n" "هل تحب ان يحدد؟\n" "نعم حدد\n" "لا إستخدم الحالى\n" #: Frame.cpp:2637 msgid "Coordinate Reference System" msgstr "" #: Frame.cpp:2640 Import.cpp:724 Import.cpp:1228 msgid "Please indicate projection" msgstr "حدد إسقاط" #: FrameMenus.cpp:283 msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "&New\tCtrl+N" #: FrameMenus.cpp:284 msgid "Open Project\tCtrl+O" msgstr "فتح مشروع\tCtrl+O " #: FrameMenus.cpp:285 msgid "Save Project\tCtrl+S" msgstr "حفظ مشروع\tCtrl+S" #: FrameMenus.cpp:285 msgid "Save Project As" msgstr "حفظ مشروع ك" #: FrameMenus.cpp:289 msgid "Create Dymaxion Textures" msgstr "ايجاد قوام ديماكسيون" #: FrameMenus.cpp:290 msgid "Process Billboard Texture" msgstr "تعميل قوام بيلبورد" #: FrameMenus.cpp:291 FrameMenus.cpp:954 msgid "Geocode" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:292 msgid "Copy Elevation Layer to Clipboard" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:293 msgid "New Elevation Layer from Clipboard" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:294 msgid "Special" msgstr "خاص" #: FrameMenus.cpp:297 msgid "E&xit\tAlt-X" msgstr "خ&روج\tAlt-X" #: FrameMenus.cpp:297 msgid "Exit" msgstr "خروج" #: FrameMenus.cpp:298 msgid "&Project" msgstr "&مشروع" #: FrameMenus.cpp:303 msgid "Delete\tDEL" msgstr "إلغاء\tDEL" #: FrameMenus.cpp:305 msgid "Deselect All" msgstr "عدم إختيار الكل" #: FrameMenus.cpp:305 msgid "Clears selection" msgstr "مسح الإختيار" #: FrameMenus.cpp:306 msgid "Invert Selection" msgstr "قلب الإختيار" #: FrameMenus.cpp:310 msgid "&Edit" msgstr "ت&حرير" #: FrameMenus.cpp:316 msgid "&New Layer" msgstr "طبقة جديدة" #: FrameMenus.cpp:316 msgid "Create New Layer" msgstr "إنشاء طبقة جديدة" #: FrameMenus.cpp:318 msgid "Open Existing Layer" msgstr "فتح طبقة " #: FrameMenus.cpp:319 msgid "Save Active Layer" msgstr "حفظ الطبقة النشطة" #: FrameMenus.cpp:320 msgid "Save Layer As..." msgstr "حفظ الطبقة ك" #: FrameMenus.cpp:320 msgid "Save Active Layer As" msgstr "حفظ الطبقة النشطة ك" #: FrameMenus.cpp:321 msgid "Import Data\tCtrl+I" msgstr "إستيراد نباتات\tCtrl+I" #: FrameMenus.cpp:323 FrameMenus.cpp:324 msgid "Import Data From TIGER" msgstr "إستيراد نباتات من TIGER " #: FrameMenus.cpp:324 msgid "Import Data From NTF" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:325 msgid "Import Utilites From SHP" msgstr "إستيراد من ملف SHP " #: FrameMenus.cpp:326 msgid "Import From MapSource File" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:327 msgid "Import Point Data From Table" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:328 msgid "Import Point Data From XML" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:331 msgid "Layer Properties" msgstr "خواص الطبقة" #: FrameMenus.cpp:332 msgid "Offset Coordinates" msgstr "إحداثيات الإنزياح" #: FrameMenus.cpp:334 msgid "&Flatten Layers" msgstr "&تسطيح الطبقات" #: FrameMenus.cpp:334 msgid "Flatten" msgstr "تسطيح" #: FrameMenus.cpp:336 msgid "Convert Projection" msgstr "تحويل الاسقاط" #: FrameMenus.cpp:336 msgid "Convert" msgstr "تحويل" #: FrameMenus.cpp:337 msgid "Set Projection" msgstr "ضبط الاسقاط" #: FrameMenus.cpp:338 msgid "&Layer" msgstr "ط&بقة" #: FrameMenus.cpp:343 msgid "Current Layer &Visible" msgstr "الطبقة الحالية &مرئية" #: FrameMenus.cpp:344 msgid "Toggle Visibility of the current Layer" msgstr "تثبيت رؤية الطبقة الحالية " #: FrameMenus.cpp:345 msgid "Move Layer &Up" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:347 msgid "Zoom &In\tCtrl++" msgstr "تكبير\tCtrl++" #: FrameMenus.cpp:348 msgid "Zoom Out\tCtrl+-" msgstr "تصغير\tCtrl+-" #: FrameMenus.cpp:349 msgid "Zoom &All" msgstr "تكبير &الكل" #: FrameMenus.cpp:350 msgid "Zoom to Current &Layer" msgstr "التكبير للطبقة الحالية" #: FrameMenus.cpp:351 msgid "Zoom to &Full Res (1:1)" msgstr "تكبير كامل (1:1) " #: FrameMenus.cpp:353 msgid "&Magnifier\tZ" msgstr "المعظم\tZ" #: FrameMenus.cpp:354 msgid "&Pan\tSPACE" msgstr "&Pan\tSPACE" #: FrameMenus.cpp:355 msgid "Obtain &Distance" msgstr "قياس &المسافة" #: FrameMenus.cpp:356 msgid "Area &Tool" msgstr "أداة المساحة" #: FrameMenus.cpp:358 msgid "&World Map" msgstr "خريطة العالم" #: FrameMenus.cpp:358 msgid "Show/Hide World Map" msgstr "عرض وإخفاء خريطة العالم" #: FrameMenus.cpp:359 msgid "Show &UTM Boundaries" msgstr "عرض حدود UTM " #: FrameMenus.cpp:363 msgid "&Options" msgstr "خيارات" #: FrameMenus.cpp:364 msgid "&View" msgstr "رؤية" #: FrameMenus.cpp:370 msgid "Select/Modify Roads" msgstr "إختر وعدل الطرق" #: FrameMenus.cpp:371 msgid "Select/Modify Nodes" msgstr "إختر وعدل العقد" #: FrameMenus.cpp:377 msgid "Select by Highway Number" msgstr "إختر برقم الطريق السريع" #: FrameMenus.cpp:379 msgid "Clean RoadMap" msgstr "تنظيف خريطة الطرق" #: FrameMenus.cpp:379 msgid "Clean" msgstr "تنظيف" #: FrameMenus.cpp:380 msgid "Guess Intersection Types" msgstr "تخمين أنواع التقاطع " #: FrameMenus.cpp:381 msgid "Flatten Elevation Grid Under Roads" msgstr "تسطيح شبكة الارتفاعات تحت الطرق" #: FrameMenus.cpp:382 msgid "&Roads" msgstr "طرق" #: FrameMenus.cpp:388 msgid "Add a Transmission Tower" msgstr "اضافة برج الارسال" #: FrameMenus.cpp:390 msgid "Select Utility Layer" msgstr "اختيار طبقة الاستخدام " #: FrameMenus.cpp:391 msgid "Edit Transmission Towers" msgstr "تحرير ابراج الارسال" #: FrameMenus.cpp:392 msgid "Util&ities" msgstr "إستخدامات" #: FrameMenus.cpp:399 msgid "Se&lect Elevation Layer" msgstr "إختر طبقة الارتفاعات" #: FrameMenus.cpp:401 msgid "Sc&ale Elevation" msgstr "إرتفاع المقياس" #: FrameMenus.cpp:402 msgid "&Remove Elevation Range..." msgstr "ازالة مدى الارتفاع..." #: FrameMenus.cpp:403 msgid "&Fill In Unknown Areas" msgstr "مليء المناطق المجهولة" #: FrameMenus.cpp:404 msgid "&Set Unknown Areas" msgstr "ضبط المناطق المجهولة" #: FrameMenus.cpp:406 msgid "E&xport To..." msgstr "ت&صدير إلي..." #: FrameMenus.cpp:407 FrameMenus.cpp:418 msgid "Export to Tiles..." msgstr "" #: FrameMenus.cpp:408 msgid "Re&nder to Bitmap..." msgstr "" #: FrameMenus.cpp:410 msgid "&Merge shared TIN vertices" msgstr "دمج قمم مشتركة" #: FrameMenus.cpp:411 msgid "Elev&ation" msgstr "إرتفاع" #: FrameMenus.cpp:419 msgid "Imagery" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:425 msgid "Species List" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:425 msgid "View/Edit list of available plant species" msgstr "عرض وتحرير قائمة أنواع النبات المتاحة" #: FrameMenus.cpp:426 VegDlg.cpp:170 msgid "BioRegions" msgstr "مناطق بيولوجية" #: FrameMenus.cpp:426 msgid "View/Edit list of species & density for each BioRegion" msgstr "عرض وتحرير قائمة أنواع وكثافة كل منطقة بيولوجية " #: FrameMenus.cpp:428 msgid "Remap Species" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:429 msgid "Export SHP" msgstr "تصدير SHP " #: FrameMenus.cpp:430 msgid "Veg&etation" msgstr "نب&اتات" #: FrameMenus.cpp:444 msgid "Add Foundation Levels to Buildings" msgstr "أضف مستويات تأسيس للبناء" #: FrameMenus.cpp:445 msgid "Select Using Polygons" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:445 msgid "Select buildings using selected raw layer polygons" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:446 msgid "Colour Selected Roofs" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:446 msgid "Set roof colour on selected buildings" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:449 msgid "Constrain angles on footprint edit" msgstr "زوايا تقيد على اثر التحرير" #: FrameMenus.cpp:450 msgid "&Structures" msgstr "تراكيب" #: FrameMenus.cpp:459 msgid "Show Attribute Table" msgstr "عرض جدول الصفات" #: FrameMenus.cpp:462 msgid "Set Entity Type" msgstr "تحديد نوع الكيان" #: FrameMenus.cpp:464 msgid "Add Point with Text\tCtrl+T" msgstr "أضف نقاط مع النص\tCtrl+T" #: FrameMenus.cpp:464 msgid "Add point" msgstr "أضف نقطة" #: FrameMenus.cpp:465 msgid "Add Points with GPS" msgstr "أضف نقاط ب GPS" #: FrameMenus.cpp:465 msgid "Add points with GPS" msgstr "ضف نقاط ب GPS" #: FrameMenus.cpp:466 msgid "Style..." msgstr "" #: FrameMenus.cpp:469 msgid "Select Features by Condition" msgstr "اختيار ملامح بالحالة" #: FrameMenus.cpp:470 msgid "Export as HTML ImageMap" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:471 msgid "Ra&w" msgstr "خام" #: FrameMenus.cpp:477 msgid "Set to Full Extents" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:478 msgid "Set the Area Tool rectangle to the combined extent of all layers." msgstr "ضبط مستطيل أداة المساحة لكل الطبقات متحدة" #: FrameMenus.cpp:479 msgid "Set to Layer Extents" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:480 msgid "Set the Area Tool rectangle to the extent of the active layer." msgstr "" #: FrameMenus.cpp:481 msgid "Numeric Values" msgstr "القيم العدديه" #: FrameMenus.cpp:482 msgid "Set the Area Tool rectangle by text entry of coordinates." msgstr "ضبط مستطيل أداة المساحة بمدخل نصي للإحداثيات" #: FrameMenus.cpp:484 msgid "Merge && Resample &Elevation" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:485 msgid "" "Sample all elevation data within the Area Tool to produce a single, new " "elevation." msgstr "عينه بيانات الارتفاع داخل اداة المساحة لانتاج خريطة ارتفاعات جديدة." #: FrameMenus.cpp:487 msgid "Merge && Resample &Imagery" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:488 msgid "Sample imagery within the Area Tool to produce a single, new image." msgstr "عينه الصور داخل اداة المساحة لانتاج صورة جديدة." #: FrameMenus.cpp:489 msgid "Generate Vegetation" msgstr "توليد ملف نباتات" #: FrameMenus.cpp:490 msgid "Generate Vegetation File (*.vf) containg plant distribution." msgstr "إنشاء ملف النباتات (*.vf) المحتوي على توزيع النبات." #: FrameMenus.cpp:492 msgid "Request Layer from WFS" msgstr " طلب طبقة من WFS" #: FrameMenus.cpp:493 msgid "Request Image from WMS" msgstr "طلب صورة من WFS" #: FrameMenus.cpp:494 msgid "Request Image from Terraserver" msgstr "طلب طبقة من تيراسيرفير" #: FrameMenus.cpp:498 msgid "Optimized Resample Elevation to Tileset" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:499 msgid "" "Sample all elevation data within the Area Tool efficiently to produce an " "elevation tileset." msgstr "" #: FrameMenus.cpp:500 msgid "Optimized Resample Imagery to Tileset" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:501 msgid "" "Sample all image data within the Area Tool efficiently to produce an image " "tileset." msgstr "" #: FrameMenus.cpp:502 msgid "&Area Tool" msgstr "أداة الساحة" #: FrameMenus.cpp:507 FrameMenus.cpp:4334 msgid "About " msgstr "عن" #: FrameMenus.cpp:509 msgid "&About" msgstr "عن&" #: FrameMenus.cpp:510 msgid "Documentation (local)" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:511 msgid "Documentation (on the web)" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:512 msgid "&Help" msgstr "مساعدة" #: FrameMenus.cpp:546 msgid "Project Files (*.vtb)|*.vtb" msgstr "ملفات المشروع (*.vtb)|*.vtb" #: FrameMenus.cpp:552 msgid "Load Project" msgstr "تحميل مشروع" #: FrameMenus.cpp:580 msgid "Choose input file" msgstr "إختر ملف الإدخال" #: FrameMenus.cpp:591 msgid "Size of each output tile?" msgstr "حجم كل تقسيم مخرج؟" #: FrameMenus.cpp:592 FrameMenus.cpp:598 msgid "Query" msgstr "بحث" #: FrameMenus.cpp:598 msgid "Prefix for output filenames?" msgstr "بادئة لأسماء الملفات الناتجة؟" #: FrameMenus.cpp:605 msgid "Processing" msgstr "معالجه" #: FrameMenus.cpp:605 msgid "Loading source bitmap.." msgstr "تحميل الصورة المصدر ." #: FrameMenus.cpp:633 #, c-format msgid "Creating tile %d ..." msgstr "انشاء مقسمات %d ..." #: FrameMenus.cpp:1156 #, c-format msgid "Deleting road selection: %d nodes and %d roads" msgstr "حذف اختيار الطريق :%d عقدة و %d طريق" #: FrameMenus.cpp:1188 msgid "Are you sure you want to delete the current layer?" msgstr "هل انت متأكد انك تريد حذف الطبقة الحالية؟" #: FrameMenus.cpp:1189 FrameMenus.cpp:1600 ImageLayer.cpp:951 #: ImageLayer.cpp:967 msgid "Question" msgstr "سؤل" #: FrameMenus.cpp:1238 msgid "Please enter horizontal offset X, Y" msgstr "يرجى إدخال الانزياح الافقي سين وصاد" #: FrameMenus.cpp:1290 msgid "Native Layer Formats|" msgstr "هيئة الطبقات الاصلية|" #: FrameMenus.cpp:1324 msgid "Saving layer to file " msgstr "حفظ طبقة لملف" #: FrameMenus.cpp:1330 msgid "Saved layer to file " msgstr "طبقة محفوظة لملف" #: FrameMenus.cpp:1332 msgid "Save failed." msgstr "فشل الحفظ" #: FrameMenus.cpp:1351 msgid "Saving layer to file as " msgstr "حفظ طبقة لملف بإسم" #: FrameMenus.cpp:1361 msgid "Saved layer to file as " msgstr "طبقة محفوظة لملف بإسم" #: FrameMenus.cpp:1365 msgid "Failed to save layer to " msgstr "فشل الحفظ" #: FrameMenus.cpp:1366 msgid "Problem" msgstr "مشكلة" #: FrameMenus.cpp:1403 msgid "Import TIGER Data From Directory" msgstr "استيراد بيانات TIGER من الدليل" #: FrameMenus.cpp:1415 msgid "Import Layers from NTF File" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:1416 msgid "NTF Files (*.ntf)|*.ntf" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:1428 msgid "Import Utility Data from Directory of SHP Files" msgstr "استيراد البيانات من الدليل لملفات SHP" #: FrameMenus.cpp:1437 msgid "Indicate Projection" msgstr "أدخل إسقاط" #: FrameMenus.cpp:1464 msgid "Import MapSource File" msgstr "استيراد ملف MapSource " #: FrameMenus.cpp:1465 msgid "MapSource Export Files (*.txt)|*.txt" msgstr "تدير ملف MapSource (*.txt)|*.txt" #: FrameMenus.cpp:1476 msgid "Import Point Data" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:1477 msgid "Tabular Data Files (*.dbf)|*.dbf" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:1488 msgid "Import XML Data" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:1489 msgid "XML files (*.xml)|*.xml" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:1521 msgid " Layer Properties" msgstr "خواص الطبقة" #: FrameMenus.cpp:1547 msgid "Changed extents." msgstr "" #: FrameMenus.cpp:1551 msgid "Could not change extents." msgstr "" #: FrameMenus.cpp:1579 FrameMenus.cpp:1661 FrameMenus.cpp:2764 #: FrameMenus.cpp:3362 ResampleDlg.cpp:187 SampleImageDlg.cpp:247 msgid "Tiling Options" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:1599 msgid "Sample floating-point elevation values?" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:1606 FrameMenus.cpp:2780 msgid "Also write derived image tiles?" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:1606 FrameMenus.cpp:2780 msgid "Tiled output" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:1622 FrameMenus.cpp:2796 OptionsDlg.cpp:63 #: ResampleDlg.cpp:171 msgid "Rendering options" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:1705 msgid "Convert to what projection?" msgstr "تحويل لأي إسقاط؟" #: FrameMenus.cpp:1746 msgid "Set to what projection?" msgstr "ضبط لأي إسقاط؟" #: FrameMenus.cpp:2007 VTBuilder_wdr.cpp:1464 msgid "Options" msgstr "خيارات" #: FrameMenus.cpp:2139 msgid "Please enter highway number" msgstr "الرجاء إدخال رقم الطريق" #: FrameMenus.cpp:2140 msgid "Select Highway" msgstr "اختر الطريق" #: FrameMenus.cpp:2162 msgid "Cleaning RoadMap" msgstr "تنظيف خريطه الطريق" #: FrameMenus.cpp:2164 msgid "Removing unused nodes" msgstr "إزالة عقد غير مستعملة" #: FrameMenus.cpp:2172 msgid "Merging redundant nodes" msgstr "دمج عقد متوترة" #: FrameMenus.cpp:2181 msgid "Cleaning link points" msgstr "تنظيف نقاط الربط" #: FrameMenus.cpp:2260 msgid "" "Sorry, but precise grid operations require a non-geographic coordinate\n" " system (meters as horizontal units, not degrees.)" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:2261 FrameMenus.cpp:3734 msgid "Info" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:2267 FrameMenus.cpp:2379 #, c-format msgid "%g" msgstr "%g" #: FrameMenus.cpp:2268 msgid "How many meters for the margin at the edge of each road?" msgstr "وكم متر للهامش على حافة كل طريق؟" #: FrameMenus.cpp:2269 msgid "Flatten elevation grid under roads" msgstr "تسطيح شبكة الارتفاعات تحت الطرق" #: FrameMenus.cpp:2320 msgid "" "Please specify the elevation range\n" "(minimum and maximum in the form \"X Y\")\n" "All values within this range (and within the area\n" "tool, if it is defined) will be set to Unknown." msgstr "" "يرجى تحديد مدى الإرتفاع\n" "(الحد الأدنى والأقصى في الشكل \"X Y\")" #: FrameMenus.cpp:2326 msgid "Didn't get two numbers." msgstr "لم تعط رقمين" #: FrameMenus.cpp:2363 #, c-format msgid "Set %d heixels to unknown" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:2380 msgid "Set unknown areas to what value?" msgstr "ضبط مناطق مجهولة لأي قيمه؟" #: FrameMenus.cpp:2381 msgid "Set Unknown Areas" msgstr "ضبط المساحات غير المعلوة" #: FrameMenus.cpp:2433 msgid "Please enter a scale factor" msgstr "يرجي إدخال عامل المقياس" #: FrameMenus.cpp:2434 msgid "Scale Elevation" msgstr "إرتفاع القياس" #: FrameMenus.cpp:2442 msgid "Couldn't parse the number you typed." msgstr "لا يمكن اعراب العدد المدخل" #: FrameMenus.cpp:2478 msgid "Please choose" msgstr "إختر من فضلك" #: FrameMenus.cpp:2479 msgid "Export to file format:" msgstr "التصدير الى ملف صيغة :" #: FrameMenus.cpp:2508 msgid "The Arc ASCII format only supports evenly spaced elevation grids.\n" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:2509 #, c-format msgid "The spacing of this grid is %g x %g\n" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:2511 msgid "The result my be stretched. Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:2580 msgid "Export Planet Data to Directory" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:2646 msgid "Export ChunkLOD" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:2846 FrameMenus.cpp:3094 msgid "Can't register clipboard format" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:3230 msgid "Render Elevation to Bitmap" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:3238 msgid "Generating Bitmap" msgstr "توليد الصورة" #: FrameMenus.cpp:3304 ImageLayer.cpp:573 msgid "Writing file" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:3427 msgid "Edit Area" msgstr "تحرير ساحة" #: FrameMenus.cpp:3512 msgid "Could not open file" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:3522 msgid "Requesting data" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:3587 msgid "Terraserver" msgstr "تيراسيرفير" #: FrameMenus.cpp:3593 msgid "Requesting data from Terraserver..." msgstr "طلب البيانات من تيراسيرفير..." #: FrameMenus.cpp:3602 msgid "Successfully wrote file." msgstr "كتب الملف بنجاح." #: FrameMenus.cpp:3605 msgid "Unable to download." msgstr "لم يمكن التحميل" #: FrameMenus.cpp:3632 msgid "Plant Species List Files (*.xml)|*.xml" msgstr "ملفات قائمة النباتات (*.xml)|*.xml" #: FrameMenus.cpp:3635 msgid "Load Plant Info" msgstr "تحميل معلومات النباتات " #: FrameMenus.cpp:3648 msgid "Plants List" msgstr "قائمة النباتات" #: FrameMenus.cpp:3662 msgid "Bioregion Files (*.txt)|*.txt" msgstr "ملفات المناطق البيولوجية (*.txt)|*.txt" #: FrameMenus.cpp:3665 msgid "Load BioRegion Info" msgstr "تحميل معلومات المناطق البيولوجية " #: FrameMenus.cpp:3679 msgid "BioRegions List" msgstr "قائمة المناطق البيولوجية" #: FrameMenus.cpp:3703 msgid "Remap FROM Species" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:3709 msgid "Remap TO Species" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:3733 #, c-format msgid "Remap successful, %d plants remapped.\n" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:3745 msgid "Export vegetation to SHP" msgstr "تصدير ملف النباتات الي SHP " #: FrameMenus.cpp:3746 msgid "Vegetation Files (*.shp)|*.shp" msgstr "ملف النباتات (*.shp)|*.shp" #: FrameMenus.cpp:3763 msgid "Save Vegetation File" msgstr "حفظ ملف النباتات " #: FrameMenus.cpp:3764 msgid "Vegetation Files (*.vf)|*.vf" msgstr "ملف النباتات (*.vf)|*.vf" #: FrameMenus.cpp:3770 msgid "Vegetation Distribution Options" msgstr "خيارات توزيع النباتات " #: FrameMenus.cpp:4070 msgid "Raw Layer Type" msgstr "نوع لطبقة الخام" #: FrameMenus.cpp:4071 msgid "Please indicate entity type:" msgstr "يرجى بيان نوع الكيان :" #: FrameMenus.cpp:4112 msgid "(X, Y) in current projection" msgstr "(X, Y) في الاسقاط الحالي" #: FrameMenus.cpp:4113 msgid "Enter coordinate" msgstr "أدخل الاحداثيات" #: FrameMenus.cpp:4155 msgid "Select" msgstr "إختر" #: FrameMenus.cpp:4165 msgid "Unable to select" msgstr "غير قادر علي الإختيار" #: FrameMenus.cpp:4167 #, c-format msgid "Selected %d entit%hs" msgstr "Selected %d entit%hs" #: FrameMenus.cpp:4233 msgid "Export Image Map" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:4238 FrameMenus.cpp:4248 msgid "Save to Image File" msgstr "" #: FrameMenus.cpp:4327 msgid "" "Virtual Terrain Builder\n" "Powerful, easy to use, free!\n" msgstr "" "باني التضاريس الافتراضية\n" "قوي وسهل الإستخدام ، ومجاني!\n" "تعريب د.علاء سعود-كلية العلوم-جامعة طا-مصر\n" #: FrameMenus.cpp:4329 msgid "Please read the HTML documentation and license.\n" msgstr "يرجى قراءة HTML وثائق الترخيص.\n" #: FrameMenus.cpp:4331 msgid "Send feedback to: ben@vterrain.org\n" msgstr "إتصل ب:alaamasoud@hotmail.com\n" #: FrameMenus.cpp:4332 msgid "Build date: " msgstr "تارخ الإنشاء:" #: FrameMenus.cpp:4354 msgid "Couldn't find local documentation files" msgstr "" #: ImageLayer.cpp:277 #, c-format msgid "Dimensions %d by %d pixels" msgstr "أبعاد %d ب %d بكسلات " #: ImageLayer.cpp:280 msgid "Spacing: " msgstr "" #: ImageLayer.cpp:702 msgid "Reading file" msgstr "" #: ImageLayer.cpp:733 msgid "File lacks geographic location (extents). " msgstr "الملف يفتقر لموقع جغرافي (حدود)." #: ImageLayer.cpp:734 msgid "Would you like to specify extents?\n" msgstr "هل تحب ان يحدد أبعاد؟\n" #: ImageLayer.cpp:736 msgid "Image Import" msgstr "إستيراد صورة" #: ImageLayer.cpp:746 VTBuilder_wdr.cpp:46 VTBuilder_wdr.cpp:191 #: VTBuilder_wdr.cpp:209 VTBuilder_wdr.cpp:243 msgid "Extents" msgstr "حدود" #: ImageLayer.cpp:948 #, c-format msgid "Image is very large (%d x %d).\n" msgstr "صورة كبيرة (%d x %d).\n" #: ImageLayer.cpp:949 ImageLayer.cpp:965 msgid "" "Would you like to create the layer using out-of-memory access to the image?" msgstr "هل تحب ان تخلق طبقة باستخدام الخروج من ذاكرة الوصول الى الصورة؟" #: ImageLayer.cpp:963 #, c-format msgid "Couldn't allocate bitmap of size %d x %d.\n" msgstr "لا يمكن تخصيص صورة من الحجم %d x %d.\n" #: ImageLayer.cpp:1310 msgid "Couldn't create cache directory." msgstr "لا يمكن إنشاء الدليل." #: ImageLayer.cpp:1474 msgid "Cancelled." msgstr "" #: ImageLayer.cpp:1480 #, c-format msgid "Wrote %d tiles (%d cells) in %.1f seconds (%.2f seconds per cell)" msgstr "" #: Import.cpp:160 msgid "Expanding archive" msgstr "" #: Import.cpp:323 msgid "Importing Data from " msgstr "إستيراد بيانات من" #: Import.cpp:490 msgid "Did not import any data from that file." msgstr "لا تسترد أي بيانات من هذا الملف." #: Import.cpp:692 msgid "" "Couldn't read that Shape file. Perhaps it is\n" "missing its corresponding .dbf and .shx files." msgstr "لم يمكن قراءة الملف" #: Import.cpp:745 msgid "" "The Shapefile must have either point features\n" "(for individual plants) or polygon features\n" " (for plant distribution areas)." msgstr "يجب أن يحتوى الملف على نقاط أو مساحات" #: Import.cpp:752 msgid "Import Vegetation Information" msgstr "استيراد معلومات النباتات " #: Import.cpp:763 msgid "Map fields to attributes" msgstr "حقول الخريطه للصفات" #: Import.cpp:999 msgid "Which layers to import?" msgstr "اي طبقات ملب إستيرادها؟ " #: Import.cpp:1000 msgid "Import Tracks" msgstr "استيراد المسارات" #: Import.cpp:1086 msgid "Point Data Import" msgstr "" #: Import.cpp:1196 StructLayer.cpp:1116 msgid "Import Structures" msgstr "استيراد تراكيب" #: Import.cpp:1329 msgid "Importing from TIGER..." msgstr "اسيراد من TIGER... " #: Import.cpp:1756 msgid "Importing from SCC..." msgstr "" #: ImportPointDlg.cpp:74 RawDlg.cpp:78 msgid "Please indicate CRS" msgstr "يرجى إعطاء CRS " #: ImportStructDlg.cpp:175 ImportStructDlg.cpp:176 ImportStructDlg.cpp:177 #: ImportStructDlgOGR.cpp:168 ImportStructDlgOGR.cpp:169 #: ImportStructDlgOGR.cpp:170 msgid "(none)" msgstr "(لاشئ)" #: ImportVegDlg.cpp:58 VegFieldsDlg.cpp:97 msgid "Couldn't open shapefile." msgstr "لم يمن فتح اللف" #: ImportVegDlg.cpp:69 msgid "" "Shapefile must have either point features (for individual\n" " plants) or polygon features (for plant distribution areas)." msgstr "يجب أن يحتوى الملف على نقاط أو مساحات" #: ImportVegDlg.cpp:77 VegFieldsDlg.cpp:108 msgid "Couldn't open DBF file." msgstr " لم يمكن فتح الملف DBF " #: ImportVegDlg.cpp:95 msgid " (String)" msgstr "حروف" #: ImportVegDlg.cpp:97 msgid " (Integer)" msgstr "(اعداد صحيحة)" #: ImportVegDlg.cpp:99 msgid " (Double)" msgstr "مضاعف" #: Layer.cpp:48 NodeDlg.cpp:154 ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:471 #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:111 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: Layer.cpp:127 msgid " Files" msgstr "ملفات" #: Layer.cpp:134 msgid "|All Files|*.*" msgstr "|كل الملفات|*.*" #: Layer.cpp:171 MapServerDlg.cpp:108 SampleImageDlg.cpp:267 msgid "All Files|*.*" msgstr "كل الملفات|*.*" #: Layer.cpp:178 msgid "Export Elevation" msgstr "تصدير الإرتفاع" #: MapServerDlg.cpp:117 SampleImageDlg.cpp:272 msgid "Save Imagery" msgstr "" #: MapServerDlg.cpp:140 msgid "Querying server..." msgstr "" #: MapServerDlg.cpp:252 msgid "" msgstr "<لاشئ>" #: MapServerDlg.cpp:289 msgid "Title: " msgstr "" #: MapServerDlg.cpp:296 msgid "Abstract: " msgstr "" #: NodeDlg.cpp:155 NodeDlg.cpp:162 msgid "Uncontrolled" msgstr "غير مراقب" #: NodeDlg.cpp:156 msgid "All Traffic Light(s)" msgstr "" #: NodeDlg.cpp:157 msgid "All Stop Sign(s)" msgstr "كل علامات الوقوف" #: NodeDlg.cpp:158 msgid "Traffic Light(s)" msgstr "" #: NodeDlg.cpp:159 msgid "Stop Sign(s)" msgstr "علامات الوقوف" #: NodeDlg.cpp:160 RoadDlg.cpp:52 RoadDlg.cpp:57 RoadDlg.cpp:62 #: RoadDlg.cpp:150 RoadDlg.cpp:156 RoadDlg.cpp:182 RoadDlg.cpp:188 #: RoadDlg.cpp:194 RoadDlg.cpp:200 RoadDlg.cpp:206 msgid "(multiple)" msgstr "(متعدد)" #: NodeDlg.cpp:163 msgid "Traffic Light" msgstr "" #: NodeDlg.cpp:164 msgid "Stop Sign" msgstr "علامة الوقوف" #: OptionsDlg.cpp:37 VTBuilder_wdr.cpp:1225 VTBuilder_wdr.cpp:1399 #: VTBuilder_wdr.cpp:1418 ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1016 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:42 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:46 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:52 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:58 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:229 #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:199 msgid "Meters" msgstr "أمتار" #: OptionsDlg.cpp:38 ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:202 msgid "Feet (International)" msgstr "قدم" #: OptionsDlg.cpp:39 ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:203 msgid "Feet (U.S. Survey)" msgstr "قدم" #: RawLayer.cpp:369 msgid "No Features\n" msgstr "لا ملامح\n" #: RawLayer.cpp:375 #, c-format msgid "Entity type: %hs\n" msgstr "نوع الكيان: %hs\n" #: RawLayer.cpp:378 #, c-format msgid "Entities: %d\n" msgstr "الكيانات: %d\n" #: RawLayer.cpp:387 RawLayer.cpp:401 #, c-format msgid "Minimum Height: %.2f\n" msgstr "أدنى ارتفاع: %.2f\n" #: RawLayer.cpp:390 RawLayer.cpp:404 #, c-format msgid "Maximum Height: %.2f\n" msgstr "أقصى ارتفاع: %.2f\n" #: RawLayer.cpp:412 msgid "Fields:\n" msgstr "الحقول:\n" #: RawLayer.cpp:422 msgid "Fields: None.\n" msgstr "الحقول:لاشئ.\n" #: RenderDlg.cpp:132 RenderOptionsDlg.cpp:121 msgid "ColorMap" msgstr "" #: RenderDlg.cpp:142 RenderOptionsDlg.cpp:131 msgid "Couldn't locate file." msgstr "" #: RenderDlg.cpp:162 msgid "Specify image file" msgstr "" #: ResampleDlg.cpp:213 msgid "Save Elevation" msgstr "حفظ الارتفاع" #: RoadDlg.cpp:39 VTBuilder_wdr.cpp:2474 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:447 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:874 msgid "None" msgstr "لاشئ" #: RoadDlg.cpp:40 msgid "Gravel" msgstr "حصي" #: RoadDlg.cpp:41 msgid "Trail" msgstr "مدق" #: RoadDlg.cpp:42 msgid "2 Track" msgstr "2 مسار" #: RoadDlg.cpp:43 msgid "Dirt" msgstr "وسخ" #: RoadDlg.cpp:44 msgid "Paved" msgstr "ممهد" #: RoadDlg.cpp:45 msgid "Railroad" msgstr "خط سكة حديد" #: RoadDlg.cpp:46 msgid "Stone" msgstr "" #: RoadDlg.cpp:47 msgid "(multiple types)" msgstr "( انواع متعددة)" #: RoadDlg.cpp:50 RoadDlg.cpp:55 RoadDlg.cpp:60 msgid "No" msgstr "لا" #: RoadDlg.cpp:51 RoadDlg.cpp:56 RoadDlg.cpp:61 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: RoadLayer.cpp:271 msgid "Network of links.\n" msgstr "شبكة الروابط.\n" #: RoadLayer.cpp:274 #, c-format msgid "Nodes: %d, selected: %d\n" msgstr "العقد: %d, المختارة: %d\n" #: RoadLayer.cpp:276 #, c-format msgid "Links: %d, selected: %d\n" msgstr "الروابط: %d, المختارة: %d\n" #: RoadLayer.cpp:489 RoadMapEdit.cpp:93 msgid "Node Properties" msgstr "خواص العقدة" #: RoadLayer.cpp:513 msgid "Link Properties" msgstr "خواص الرابط" #: RoadLayer.cpp:528 #, c-format msgid "Selected %d nodes" msgstr "العقد %d المختارة " #: RoadLayer.cpp:539 #, c-format msgid "Selected %d roads" msgstr "الطرق %d المختارة" #: RoadLayer.cpp:561 msgid "Scanning Grid against Roads" msgstr "مسح الشبكة ضد الطرق" #: RoadMapEdit.cpp:374 msgid "Road Properties" msgstr "خواص الطريق" #: SelectDlg.cpp:73 msgid "X (longitude)" msgstr "X (خط طول)" #: SelectDlg.cpp:74 msgid "Y (latitude)" msgstr " Y (خط عرض)" #: SelectDlg.cpp:78 msgid "X (easting)" msgstr "X (شرق)" #: SelectDlg.cpp:79 msgid "Y (northing)" msgstr "Y (شمال)" #: SelectDlg.cpp:85 msgid "Z (meters)" msgstr "X (أمتار)" #: StatusBar.cpp:106 StatusBar.cpp:129 msgid "Mouse" msgstr "فأرة" #: StructLayer.cpp:361 msgid "Filename: " msgstr "" #: StructLayer.cpp:366 #, c-format msgid "Number of structures: %d\n" msgstr "عدد التراكيب: %d\n" #: StructLayer.cpp:377 #, c-format msgid "\t %d Buildings (procedural)\n" msgstr "\t %d المباني(procedural)\n" #: StructLayer.cpp:379 #, c-format msgid "\t %d Linear (fences/walls)\n" msgstr "\t %d خطي(fences/walls)\n" #: StructLayer.cpp:381 #, c-format msgid "\t %d Instances (imported models)\n" msgstr "\t %d حالات(imported models)\n" #: StructLayer.cpp:384 #, c-format msgid "Number of selected structures: %d\n" msgstr "عدد مختار من التراكيب: %d\n" #: StructLayer.cpp:580 #, c-format msgid "Select level to edit (0 .. %d)" msgstr "إختيار مستوى للتحرير (0 .. %d)" #: StructLayer.cpp:581 StructLayer.cpp:673 msgid "Level" msgstr "مستوي" #: StructLayer.cpp:581 StructLayer.cpp:673 msgid "Enter Value" msgstr "أدخل قيمة" #: StructLayer.cpp:962 msgid "Building Properties" msgstr "خواص المباني" #: TSDlg.cpp:49 msgid "Relief" msgstr "التضاريس" #: TSDlg.cpp:51 msgid "Topo" msgstr "طبو" #: TSDlg.cpp:134 msgid "Image Filename" msgstr "اسم ملف الصورة" #: TreeView.cpp:158 VTBuilder_wdr.cpp:1372 msgid "Layers" msgstr "طبقات" #: TreeView.cpp:165 msgid "Images" msgstr "الصور" #: TreeView.cpp:166 msgid "Structures" msgstr "تراكيب" #: TreeView.cpp:167 msgid "Roads" msgstr "طرق" #: TreeView.cpp:173 msgid "Utilities" msgstr "منافع" #: VTBuilder_wdr.cpp:51 msgid "North" msgstr "شمال" #: VTBuilder_wdr.cpp:65 msgid "West" msgstr "غرب" #: VTBuilder_wdr.cpp:76 msgid "East" msgstr "شرق" #: VTBuilder_wdr.cpp:90 msgid "South" msgstr "جنوب" #: VTBuilder_wdr.cpp:95 msgid "Display coordinates as Degrees-Minutes-Seconds" msgstr "عرض الإحداثيات كدرجة-دقيقة-ثانية" #: VTBuilder_wdr.cpp:102 VTBuilder_wdr.cpp:218 VTBuilder_wdr.cpp:290 #: VTBuilder_wdr.cpp:341 VTBuilder_wdr.cpp:488 VTBuilder_wdr.cpp:539 #: VTBuilder_wdr.cpp:645 VTBuilder_wdr.cpp:696 VTBuilder_wdr.cpp:900 #: VTBuilder_wdr.cpp:943 VTBuilder_wdr.cpp:1066 VTBuilder_wdr.cpp:1159 #: VTBuilder_wdr.cpp:1350 VTBuilder_wdr.cpp:1477 VTBuilder_wdr.cpp:1512 #: VTBuilder_wdr.cpp:1653 VTBuilder_wdr.cpp:1776 VTBuilder_wdr.cpp:1808 #: VTBuilder_wdr.cpp:1914 VTBuilder_wdr.cpp:2044 VTBuilder_wdr.cpp:2092 #: VTBuilder_wdr.cpp:2169 VTBuilder_wdr.cpp:2260 VTBuilder_wdr.cpp:2300 #: VTBuilder_wdr.cpp:2428 VTBuilder_wdr.cpp:2512 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:163 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:346 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:974 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1029 msgid "OK" msgstr "موافق" #: VTBuilder_wdr.cpp:105 VTBuilder_wdr.cpp:221 VTBuilder_wdr.cpp:293 #: VTBuilder_wdr.cpp:344 VTBuilder_wdr.cpp:491 VTBuilder_wdr.cpp:542 #: VTBuilder_wdr.cpp:648 VTBuilder_wdr.cpp:699 VTBuilder_wdr.cpp:903 #: VTBuilder_wdr.cpp:946 VTBuilder_wdr.cpp:1069 VTBuilder_wdr.cpp:1162 #: VTBuilder_wdr.cpp:1353 VTBuilder_wdr.cpp:1480 VTBuilder_wdr.cpp:1515 #: VTBuilder_wdr.cpp:1656 VTBuilder_wdr.cpp:1779 VTBuilder_wdr.cpp:1917 #: VTBuilder_wdr.cpp:2047 VTBuilder_wdr.cpp:2095 VTBuilder_wdr.cpp:2172 #: VTBuilder_wdr.cpp:2263 VTBuilder_wdr.cpp:2303 VTBuilder_wdr.cpp:2431 #: VTBuilder_wdr.cpp:2515 ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:977 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1032 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: VTBuilder_wdr.cpp:114 msgid "Origin and Size:" msgstr "الأصل والحجم:" #: VTBuilder_wdr.cpp:138 msgid "Bytes per sample" msgstr "البيتات لكل عينة" #: VTBuilder_wdr.cpp:144 VegDlg.cpp:82 msgid "Width" msgstr "عرض" #: VTBuilder_wdr.cpp:150 VTBuilder_wdr.cpp:1134 VegDlg.cpp:84 msgid "Height" msgstr "إرتفاع" #: VTBuilder_wdr.cpp:156 msgid "Little Endian" msgstr "هندي صغير" #: VTBuilder_wdr.cpp:159 msgid "Big Endian " msgstr "هندي كبير" #: VTBuilder_wdr.cpp:162 msgid "Vertical units in meters" msgstr "الوحدات الرأسية بالمترات" #: VTBuilder_wdr.cpp:170 msgid "Coordinate Reference System (CRS)" msgstr "نظام تكويد الإحداثيات (CRS)" #: VTBuilder_wdr.cpp:173 msgid "Simple meters (UTM zone 1)" msgstr "أمتار (UTM zone 1) " #: VTBuilder_wdr.cpp:176 msgid "Use current" msgstr "إستخدم الحالي" #: VTBuilder_wdr.cpp:181 msgid "Enter exact CRS:" msgstr "أدخل CRS :" #: VTBuilder_wdr.cpp:184 msgid "CRS" msgstr "CRS" #: VTBuilder_wdr.cpp:196 msgid "Based on grid spacing:" msgstr "معتمدا علي المسافة الشبكية:" #: VTBuilder_wdr.cpp:206 msgid "Enter exact extents: " msgstr "أدخل الأبعاد" #: VTBuilder_wdr.cpp:248 ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:448 msgid "Left" msgstr "يسار" #: VTBuilder_wdr.cpp:258 msgid "Top" msgstr "أعلي" #: VTBuilder_wdr.cpp:268 ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:449 msgid "Right" msgstr "يمين" #: VTBuilder_wdr.cpp:278 msgid "Bottom" msgstr "أسفل" #: VTBuilder_wdr.cpp:314 msgid "Field to use:" msgstr "الحقل الذي سيستخدم :" #: VTBuilder_wdr.cpp:325 msgid "Interpretation of the field:" msgstr "تفسير هذا المجال :" #: VTBuilder_wdr.cpp:328 msgid "Density (0 to 1) (double)" msgstr "الكثافة (0 1) (مرتين)" #: VTBuilder_wdr.cpp:331 msgid "Biotype by name (string)" msgstr "اسم النوع البيولوجي" #: VTBuilder_wdr.cpp:334 msgid "Biotype by ID (integer)" msgstr "دليل النوع البيولوجي" #: VTBuilder_wdr.cpp:365 msgid "Grid spacing of sampling, in meters:" msgstr " مباعده شبكة العينات ,متر :" #: VTBuilder_wdr.cpp:371 msgid "Artificial scarcity, set to 1.0 for full density:" msgstr "ندرة مصطنعه ، بوضع 1.0 كامل الكثافة :" #: VTBuilder_wdr.cpp:379 VTBuilder_wdr.cpp:1088 VTBuilder_wdr.cpp:1827 msgid "Species" msgstr "صنف" #: VTBuilder_wdr.cpp:384 msgid "Single species:" msgstr "نوع مفرد" #: VTBuilder_wdr.cpp:395 msgid "Single biotype:" msgstr "نوع بيولوجي مفرد" #: VTBuilder_wdr.cpp:406 msgid "Biotype from layer:" msgstr "النوع البيولوجي من طبقه :" #: VTBuilder_wdr.cpp:417 msgid "Density" msgstr "كثافة" #: VTBuilder_wdr.cpp:422 msgid "Fixed density:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:428 msgid "plants per m2" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:433 msgid "Inherit from biotype" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:438 msgid "Combine density from layer:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:449 msgid "Size" msgstr "حجم" #: VTBuilder_wdr.cpp:454 msgid "Fixed size:" msgstr "الحجم الثابت:" #: VTBuilder_wdr.cpp:460 VTBuilder_wdr.cpp:857 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:111 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:255 msgid "meters" msgstr "أمتار" #: VTBuilder_wdr.cpp:467 msgid "Randomize from:" msgstr "عشوائي من:" #: VTBuilder_wdr.cpp:473 msgid "to" msgstr "إلي" #: VTBuilder_wdr.cpp:479 msgid "percent of maximum" msgstr "نسبة الأقصي" #: VTBuilder_wdr.cpp:512 msgid "Tower Position" msgstr "مكان البرج" #: VTBuilder_wdr.cpp:518 msgid "Tower Type" msgstr "نوع البرج" #: VTBuilder_wdr.cpp:525 msgid "Tower Material" msgstr "مواد البرج" #: VTBuilder_wdr.cpp:534 msgid "Tower Elevated" msgstr "البرج المرتفع" #: VTBuilder_wdr.cpp:565 msgid "Number of Lanes" msgstr "عدد الحارات" #: VTBuilder_wdr.cpp:571 msgid "Highway Name" msgstr "اسم الطريق السريع" #: VTBuilder_wdr.cpp:577 msgid "Sidewalk" msgstr "ممشي جانبي" #: VTBuilder_wdr.cpp:584 msgid "Parking" msgstr "ركن" #: VTBuilder_wdr.cpp:591 msgid "Margin" msgstr "حافة" #: VTBuilder_wdr.cpp:598 msgid "Lane Width" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:604 msgid "Pavement Width" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:610 msgid "Curb Height" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:616 msgid "Parking Width" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:622 msgid "Hard Shoulder Width" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:632 msgid "Surface Type:" msgstr "نوع السطح:" #: VTBuilder_wdr.cpp:671 msgid "Intersection Type" msgstr "نوع التقاطع" #: VTBuilder_wdr.cpp:678 msgid "Road Number" msgstr "رقم الطريق" #: VTBuilder_wdr.cpp:685 msgid "Behavior" msgstr "السلوك" #: VTBuilder_wdr.cpp:706 msgid "View" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:729 VTBuilder_wdr.cpp:1534 VTBuilder_wdr.cpp:1752 #: VTBuilder_wdr.cpp:1889 VTBuilder_wdr.cpp:1936 msgid "Output" msgstr "مخرج" #: VTBuilder_wdr.cpp:732 VTBuilder_wdr.cpp:1537 VTBuilder_wdr.cpp:1755 #: VTBuilder_wdr.cpp:1892 msgid "Create new layer" msgstr "إنشاء طبقة جديدة" #: VTBuilder_wdr.cpp:737 VTBuilder_wdr.cpp:1542 VTBuilder_wdr.cpp:1760 #: VTBuilder_wdr.cpp:1898 msgid "To file" msgstr "لملف" #: VTBuilder_wdr.cpp:743 VTBuilder_wdr.cpp:781 VTBuilder_wdr.cpp:1548 #: VTBuilder_wdr.cpp:1766 VTBuilder_wdr.cpp:1904 VTBuilder_wdr.cpp:1956 #: VTBuilder_wdr.cpp:2197 VTBuilder_wdr.cpp:2221 VTBuilder_wdr.cpp:2236 #: VTBuilder_wdr.cpp:2251 VTBuilder_wdr.cpp:2330 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:639 msgid "..." msgstr "..." #: VTBuilder_wdr.cpp:751 VTBuilder_wdr.cpp:1556 msgid "To folder of Tiles" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:757 VTBuilder_wdr.cpp:1562 msgid "Tile Options" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:766 msgid "Also create derived image tiles" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:769 VTBuilder_wdr.cpp:1042 msgid "Rendering options..." msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:789 VTBuilder_wdr.cpp:1569 msgid "Sampling" msgstr "أخذ عينات" #: VTBuilder_wdr.cpp:794 msgid "Grid spacing:" msgstr "المسافة الشبكية:" #: VTBuilder_wdr.cpp:807 msgid "Grid size:" msgstr "حجم الشبكة:" #: VTBuilder_wdr.cpp:820 msgid "Size constraint: power of 2 plus 1 for terrain LOD" msgstr "حجم القيد : أس 2 مضافا اليه 1 لتضاريس LOD " #: VTBuilder_wdr.cpp:827 VTBuilder_wdr.cpp:1610 VTBuilder_wdr.cpp:2032 msgid "<< Smaller" msgstr ">> أصغر" #: VTBuilder_wdr.cpp:830 VTBuilder_wdr.cpp:1613 VTBuilder_wdr.cpp:2035 msgid ">> Bigger" msgstr ">> اكبر" #: VTBuilder_wdr.cpp:843 msgid "Floating point" msgstr "نقط عشرية" #: VTBuilder_wdr.cpp:846 msgid "Short integer" msgstr "صحيح قصير" #: VTBuilder_wdr.cpp:851 VTBuilder_wdr.cpp:974 msgid "Vertical units:" msgstr "وحدات رأسية:" #: VTBuilder_wdr.cpp:862 msgid "Fill gaps (NODATA) in the resampled grid with interpolated values" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:867 VTBuilder_wdr.cpp:1620 VTBuilder_wdr.cpp:2373 msgid "Information" msgstr "معلومات" #: VTBuilder_wdr.cpp:872 VTBuilder_wdr.cpp:1625 VTBuilder_wdr.cpp:2391 msgid "Size of sample area:" msgstr "حجم مساحة العينة:" #: VTBuilder_wdr.cpp:885 VTBuilder_wdr.cpp:1638 msgid "Estimated spacing of existing data:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:922 msgid "Select all features which satisfy the condition:" msgstr "اختيار جميع السمات التي تستوفي الشرط :" #: VTBuilder_wdr.cpp:967 msgid "Show features:" msgstr "عرض مظاهر:" #: VTBuilder_wdr.cpp:981 msgid "Delete Highlighted" msgstr "حذف الضوء" #: VTBuilder_wdr.cpp:1005 msgid "Show toolbar" msgstr "عرض شريط الأدوات" #: VTBuilder_wdr.cpp:1010 msgid "Status Bar" msgstr "شريط الحالة" #: VTBuilder_wdr.cpp:1013 msgid "Show minutes and seconds for degree values" msgstr "تبين الدقائق والثواني لقيم الدرجات " #: VTBuilder_wdr.cpp:1018 msgid "Show elevation values as:" msgstr "عرض قيم الإرتفاع ك:" #: VTBuilder_wdr.cpp:1032 msgid "Show outline only (faster, saves memory)" msgstr "عرض موجز فقط (أسرع ويوفر ذاكرة)" #: VTBuilder_wdr.cpp:1035 msgid "Artificial color by elevation value" msgstr "لون مصطنع بقيمة ارتفاع " #: VTBuilder_wdr.cpp:1047 msgid "Hide areas of unknown elevation" msgstr "اخفاء مناطق مجهولة الارتفاع" #: VTBuilder_wdr.cpp:1056 msgid "Show roads with width" msgstr "عرض الطرق بالعرض" #: VTBuilder_wdr.cpp:1059 msgid "Show full pathnames in Layer View" msgstr "عرض كامل الطريق في طبقة العرض" #: VTBuilder_wdr.cpp:1093 msgid "Use species:" msgstr "استخدام النوع :" #: VTBuilder_wdr.cpp:1104 VTBuilder_wdr.cpp:1146 msgid "Use field:" msgstr "مجال الاستخدام :" #: VTBuilder_wdr.cpp:1115 msgid "Species ID (integer)" msgstr "دليل النوع" #: VTBuilder_wdr.cpp:1118 msgid "Species Name (string)" msgstr "اسم النوع" #: VTBuilder_wdr.cpp:1121 msgid "Common Name (string)" msgstr "اسم شائع" #: VTBuilder_wdr.cpp:1124 msgid "BioType ID (integer)" msgstr " دليل النوع البيولوجي" #: VTBuilder_wdr.cpp:1127 msgid "BioType Name (string)" msgstr "اسم النوع البيولوجي" #: VTBuilder_wdr.cpp:1139 msgid "Randomize" msgstr "عشوائى" #: VTBuilder_wdr.cpp:1181 msgid "Structure Type:" msgstr "نوع التركيب" #: VTBuilder_wdr.cpp:1186 VTBuilder_wdr.cpp:1443 msgid "Linear (fences or walls)" msgstr "خطي" #: VTBuilder_wdr.cpp:1189 VTBuilder_wdr.cpp:1446 msgid "Instances (external model references)" msgstr "أمثلة" #: VTBuilder_wdr.cpp:1196 VTBuilder_wdr.cpp:1453 msgid "Filename field:" msgstr "حقل اسم الملف :" #: VTBuilder_wdr.cpp:1205 msgid "Buildings (parametric by center)" msgstr "المباني (من مركز حدودي)" #: VTBuilder_wdr.cpp:1208 msgid "Buildings (parametric by footprint, polygon or closed polyline)" msgstr "المباني (من أثر حدودي ، مضلع او شكل متعدد الخطوط مغلقة" #: VTBuilder_wdr.cpp:1215 msgid "Height field:" msgstr "حقل الارتفاع:" #: VTBuilder_wdr.cpp:1224 VTBuilder_wdr.cpp:1398 msgid "Stories" msgstr "قصص" #: VTBuilder_wdr.cpp:1226 VTBuilder_wdr.cpp:1400 VTBuilder_wdr.cpp:1419 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1019 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:43 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:47 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:53 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:59 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:230 msgid "Feet" msgstr "قدم" #: VTBuilder_wdr.cpp:1227 msgid "Meters (single story)" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:1228 msgid "Feet (single story)" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:1239 ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:131 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:298 msgid "Color:" msgstr "لون:" #: VTBuilder_wdr.cpp:1248 VTBuilder_wdr.cpp:1290 msgid "Default" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:1257 msgid "Building:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:1263 VTBuilder_wdr.cpp:1272 VTBuilder_wdr.cpp:2144 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:124 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:137 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:150 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:281 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:304 msgid "Set" msgstr "ضبط" #: VTBuilder_wdr.cpp:1266 msgid "Roof:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:1281 msgid "Roof type:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:1299 msgid "Single type:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:1304 msgid "Flat" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:1305 ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:528 msgid "Shed" msgstr "مقسم" #: VTBuilder_wdr.cpp:1306 ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:529 msgid "Gable" msgstr "جملون" #: VTBuilder_wdr.cpp:1307 ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:530 msgid "Hip" msgstr "نتوء" #: VTBuilder_wdr.cpp:1312 ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:311 msgid "Slope:" msgstr "ميل:" #: VTBuilder_wdr.cpp:1324 msgid "Field:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:1337 msgid "Defaults from:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:1345 VTBuilder_wdr.cpp:1467 msgid "Only import features inside the Area Tool extents" msgstr "فقط استيراد السمات داخل حدود أداة المساحة " #: VTBuilder_wdr.cpp:1375 msgid "Import from" msgstr "إستيراد من" #: VTBuilder_wdr.cpp:1384 msgid "Fields" msgstr "حقول" #: VTBuilder_wdr.cpp:1389 msgid "Feature height" msgstr "إرتفاع المظهر" #: VTBuilder_wdr.cpp:1409 msgid "Feature elevation" msgstr "علو المظهر" #: VTBuilder_wdr.cpp:1428 msgid "Structure type" msgstr "نوع التركيب" #: VTBuilder_wdr.cpp:1431 msgid "Buildings" msgstr "المباني" #: VTBuilder_wdr.cpp:1438 msgid "Build foundations" msgstr "بناء أساسات" #: VTBuilder_wdr.cpp:1470 msgid "Use 2.5D for elevation" msgstr "استخدام 2.5d للارتفاع" #: VTBuilder_wdr.cpp:1501 msgid "Select level to edit" msgstr "إختر مستوي للتحرير" #: VTBuilder_wdr.cpp:1574 VTBuilder_wdr.cpp:2009 msgid "Image size:" msgstr "حجم الصورة" #: VTBuilder_wdr.cpp:1587 msgid "Pixel spacing:" msgstr "المسافة البكسلية:" #: VTBuilder_wdr.cpp:1600 VTBuilder_wdr.cpp:2022 msgid "Size constraint: power of 2 for texture map" msgstr "قيد الحجم : أس 2 لخريطه النسيج" #: VTBuilder_wdr.cpp:1603 VTBuilder_wdr.cpp:2025 msgid "Constrain to size for 4x4 overlap tiling" msgstr "تقييد حجم التداخل الي 4 في 4 " #: VTBuilder_wdr.cpp:1675 msgid "WMS base URL:" msgstr "WMS base URL:" #: VTBuilder_wdr.cpp:1682 msgid "Query Layers" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:1689 msgid "Layer:" msgstr "بقة:" #: VTBuilder_wdr.cpp:1692 VTBuilder_wdr.cpp:1711 msgid "Description:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:1708 msgid "Style:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:1725 ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:518 msgid "Width:" msgstr "عرض:" #: VTBuilder_wdr.cpp:1731 ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:416 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:774 msgid "Height:" msgstr "إرتفاع:" #: VTBuilder_wdr.cpp:1737 msgid "Format" msgstr "هيئة" #: VTBuilder_wdr.cpp:1746 msgid "Query URL:" msgstr "بحث " #: VTBuilder_wdr.cpp:1847 msgid "Appearances" msgstr "مظاهر" #: VTBuilder_wdr.cpp:1869 msgid "Theme:" msgstr "تيمة:" #: VTBuilder_wdr.cpp:1880 msgid "Meters per pixel:" msgstr "مترللبكسل:" #: VTBuilder_wdr.cpp:1939 msgid "Create new image layer" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:1944 msgid "Write to file:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:1963 msgid "Format:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:1966 msgid "GeoTIFF" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:1969 msgid "JPEG" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:1976 msgid "Appearance" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:1981 msgid "Colors:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:1988 VTBuilder_wdr.cpp:2462 msgid "Edit Colors..." msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:1997 msgid "Use view options for shading" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2004 msgid "Bitmap Size" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2081 msgid "Link field:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2116 msgid "Easting field:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2127 msgid "Northing field:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2138 msgid "CRS:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2149 msgid "Number format:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2152 msgid "Decimal" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2155 msgid "Packed degrees: DDDMMSSSS, DDMMSSSS" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2162 msgid "Longitude is west" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2191 msgid "Data File" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2202 msgid "Geocoding" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2215 msgid "Places:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2230 msgid "Zipcodes:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2284 msgid "Depth of the quadtree of chunks to generate:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2290 msgid "Maximum geometric error to allow at full LOD:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2324 msgid "Tile output file:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2338 msgid "Columns" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2344 msgid "Rows" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2354 msgid "LOD 0 Size:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2365 msgid "Number of LODs:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2378 msgid "Total size of all tiles:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2404 msgid "Spacing of existing data:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2413 msgid "Spacing of LOD 0:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2450 ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:755 msgid "Colors" msgstr "ألوان" #: VTBuilder_wdr.cpp:2453 msgid "Color map file:" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2469 msgid "Shading" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2477 msgid "Quick (East-West)" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2480 msgid "Dot-product with surface" msgstr "" #: VTBuilder_wdr.cpp:2487 msgid "Angle (0-90):" msgstr "الزاويه) 0-90 :" #: VTBuilder_wdr.cpp:2495 msgid "Direction (0-360):" msgstr "الاتجاه (0-360 :" #: VTBuilder_wdr.cpp:2503 msgid "Cast Shadows" msgstr "" #: VegDlg.cpp:67 msgid "Scientific Name" msgstr "إسم علمي" #: VegDlg.cpp:69 msgid "Common Name" msgstr "اسم شائع" #: VegDlg.cpp:71 msgid "Max Height" msgstr "أقصي إرتفاع" #: VegDlg.cpp:78 msgid "Billboard" msgstr "Billboard" #: VegDlg.cpp:80 msgid "FileName" msgstr "إسم ملف" #: VegDlg.cpp:86 msgid "Shadow Radius" msgstr "نصف قطر الظل" #: VegDlg.cpp:88 msgid "Shadow Darkness" msgstr "ظلمة الظل" #: VegDlg.cpp:95 msgid "(All species)" msgstr "(كل الأصناف)" #: VegDlg.cpp:182 #, c-format msgid "Type %d" msgstr "نوع %d " #: VegLayer.cpp:56 msgid "Vegetation layer type: " msgstr "نوع طبقة النبات:" #: VegLayer.cpp:60 msgid "Density\n" msgstr "كثافة\n" #: VegLayer.cpp:61 msgid "BioMap\n" msgstr "خريطةبيولوجية\n" #: VegLayer.cpp:62 msgid "Plant Instances\n" msgstr "أمثلة النبات\n" #: VegLayer.cpp:69 #, c-format msgid "Number of Instances: %d\n" msgstr "عدد الامثلة:%d\n" #: VegLayer.cpp:79 #, c-format msgid " %d instances of species %hs\n" msgstr "" #: VegLayer.cpp:116 msgid "" "You must specify a species file (plant list) to use\n" " before working with vegetation files.\n" msgstr "" "حدد ملف الأصناف\n" " قبل العمل بملف النباتات.\n" #: WaterLayer.cpp:146 #, c-format msgid "Features: %d\n" msgstr "" #: WaterLayer.cpp:153 #, c-format msgid "Water bodies: %d\n" msgstr "" #: WaterLayer.cpp:155 #, c-format msgid "Water vectors: %d\n" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:50 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:194 msgid "Building Levels" msgstr "مستويات المبني" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:59 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:203 msgid "Copy" msgstr "نسخ" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:63 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:207 msgid "Del" msgstr "مسح" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:67 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:211 msgid "Up" msgstr "أعلي" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:70 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:214 msgid "Down" msgstr "أسفل" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:80 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:224 msgid "Baseline Editor" msgstr "محرر خط القاعدة" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:83 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:227 msgid "Set Roof Type" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:90 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:234 msgid "Level Properties" msgstr "خواص المستوي" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:95 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:239 msgid "Stories:" msgstr "قصص:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:105 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:249 msgid "Story Height:" msgstr "إرتفاع القصة:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:118 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:275 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:478 msgid "Material:" msgstr "مادة:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:144 msgid "Edge Slopes:" msgstr "ميول الحافة:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:168 msgid "Edges >>" msgstr "حواف >>" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:260 msgid "Edges:" msgstr "حواف:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:269 msgid "Edge Properties" msgstr "خواص الحافة" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:288 msgid "Facade" msgstr "واجهة" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:324 msgid "Clear" msgstr "مسح" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:327 msgid "Wall" msgstr "جدار" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:330 msgid "Window" msgstr "نافذة" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:333 msgid "Door" msgstr "باب" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:351 msgid "Edges <<" msgstr "حواف <<" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:372 msgid "Defined Style:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:377 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:394 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:469 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:483 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:590 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:606 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:622 msgid "Item" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:384 msgid "Posts" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:389 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:464 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:601 msgid "Type:" msgstr "نوع:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:403 msgid "Spacing:" msgstr "مسافة:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:429 msgid "Size:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:442 msgid "Extension:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:450 msgid "Double" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:459 msgid "Connection" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:492 msgid "Top Height:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:505 msgid "Bottom Height:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:531 msgid "Side Slope:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:544 msgid "Profile:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:549 msgid "ChoiceItem" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:554 msgid "Edit" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:559 msgid "Constant Top Height" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:578 msgid "Instance from Content File" msgstr "مثل من ملف محتوي" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:585 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:735 msgid "File:" msgstr "ملف:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:617 msgid "Item:" msgstr "بند:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:629 msgid "Instance from 3D Model File" msgstr "مثل من ملف نموذج ثلاثي الابعاد" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:647 msgid "Location:" msgstr "موقع:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:669 msgid "Map Offset" msgstr "إنزياح الخريطة" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:679 msgid "Map Distance" msgstr "مسافة الخريطة" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:689 msgid "Geodesic Distance" msgstr "مسافة جيوديسية" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:699 msgid "Approximate Ground" msgstr "أرض تقريبية" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:709 msgid "Vertical Difference" msgstr "فروق رأسية" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:745 msgid "Scale relative to elevation range" msgstr "مقياس نسبيا لمدي الإرتفاعات" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:748 msgid "Blend colors smoothly" msgstr "دمج ألوان بنعومة" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:763 msgid "Change Color..." msgstr "تغيير لون.." #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:766 msgid "Delete Color" msgstr "مسح لون" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:771 msgid "New Color" msgstr "لون جديد" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:780 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1059 msgid "Add" msgstr "أضف" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:789 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1075 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:792 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1078 msgid "Save As..." msgstr "حفظ بإسم.." #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:795 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1081 msgid "Load" msgstr "تحميل" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:801 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1084 msgid "Close" msgstr "غلق" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:828 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:876 msgid "Line of Sight" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:831 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:834 msgid "Show Fresnel zones" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:837 msgid "Use effective radius of earth" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:844 msgid "Start height:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:850 msgid "End height:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:856 msgid "Radio Frequency:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:864 msgid "MHz" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:869 msgid "Apply curvature to:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:875 msgid "Terrain" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:905 msgid "Projection:" msgstr "الإسقاط:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:914 msgid "Datum:" msgstr "منسوب:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:917 msgid "Show All Datums" msgstr "عرض كل النسوبات" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:928 msgid "Ellipsoid:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:936 msgid "Horizontal Units:" msgstr "الوحدات الأفقية:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:943 msgid "Zone:" msgstr "النطاق:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:950 msgid "Parameters:" msgstr "الإحداثيات" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:956 msgid "Set State Plane Projection" msgstr "ضبط إسقاط State Plane" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:961 msgid "Load from File" msgstr "تحميل من لف" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:964 msgid "Save to File" msgstr "حفظ لملف" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1006 msgid "NAD27" msgstr "NAD27" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1009 msgid "NAD83" msgstr "NAD83" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1022 msgid "U.S. Feet" msgstr "قدم أمريكي" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1062 msgid "Move" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1065 msgid "Remove" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:147 msgid "Choose facade texture" msgstr "إختر نسيج نصي للواجهة" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:369 msgid " (flat roof)" msgstr " (سقف مسطح)" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:371 msgid " (shed roof)" msgstr " (سقف مقسم)" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:373 msgid " (gable roof)" msgstr " (سقف جملون)" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:375 msgid " (hip roof)" msgstr " (سقف نتوء)" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:379 #, c-format msgid " (stories : %d)" msgstr "قصص:%d" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:527 msgid "Flat (all edges 0(degree sign))" msgstr "مسطح" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:531 msgid "Vertical (all edges 90(degree sign))" msgstr "رأسي" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:537 msgid "Please indicate edge slopes" msgstr "ضبط ميول الحافة" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:551 msgid "Sloped edges" msgstr "حواف مائلة" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:551 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:226 #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:197 msgid "Degrees" msgstr "درجات" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:552 msgid "Slope" msgstr "ميل" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:687 msgid "Set Building Material for All Edges" msgstr "ضبط مواد المبني لل الحواف" #: ../../TerrainSDK/vtui/ColorMapDlg.cpp:104 #, c-format msgid "%.2f meters" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ColorMapDlg.cpp:124 msgid "Load ColorMap" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ColorMapDlg.cpp:125 #: ../../TerrainSDK/vtui/ColorMapDlg.cpp:156 msgid "ColorMap Files (*.cmt)|*.cmt" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ColorMapDlg.cpp:155 msgid "Save ColorMap" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:44 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:48 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:54 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:60 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:231 msgid "US Survey Feet" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:49 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:55 msgid "Kilometers" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:50 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:56 msgid "Miles" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:137 msgid "" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/InstanceDlg.cpp:159 msgid "(All)" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/InstanceDlg.cpp:177 msgid "3D Model files" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/InstanceDlg.cpp:179 msgid "All files" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:109 msgid "Wooden posts, wire" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:110 msgid "Metal posts, wire" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:111 msgid "Metal poles, chain-link" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:112 msgid "Security fence" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:113 msgid "Dry-stone wall" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:114 msgid "Stone wall" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:115 msgid "Privet hedge" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:116 msgid "Berm" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:117 msgid "Railing (Pipe)" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:118 msgid "Railing (Wire)" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:119 msgid "Railing (EU)" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:120 msgid "(custom)" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:275 msgid "Edit Linear Structure Profile" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:461 msgid "No Endpoints" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:496 msgid "No Data" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:720 #, c-format msgid "Minimum: %.2f m at distance %.1f\n" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:723 #, c-format msgid "Maximum: %.2f m at distance %.1f" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:730 #, c-format msgid "Mouse: %.2f m at distance %.1f" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:736 #, c-format msgid "Slope %.3f (%.1f degrees)" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:744 #, c-format msgid "Fresnel Zone 1: Radius: %.1f, Clearance %.1f" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:749 #, c-format msgid " OF Zone: Radius: %.1f, Clearance %.1f" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:759 #, c-format msgid "" "Fresnel zone radius at midpoint %.2fm (Object free zone %.2fm) Geoid Height " "%.1fm" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:768 #, c-format msgid "Intersects ground at height %.2f, distance %.1f" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileEditDlg.cpp:253 msgid "Load Profile" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileEditDlg.cpp:254 #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileEditDlg.cpp:273 msgid "Profile Files (*.shp)|*.shp" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileEditDlg.cpp:272 msgid "Save Profile" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:68 msgid "Albers Equal Area Conic" msgstr "Albers Equal Area Conic" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:69 msgid "Geographic" msgstr "جغرافي" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:70 msgid "Hotine Oblique Mercator" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:71 msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area" msgstr "Lambert Azimuthal Equal-Area" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:72 msgid "Lambert Conformal Conic" msgstr "Lambert Conformal Conic" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:73 msgid "New Zealand Map Grid" msgstr "New Zealand Map Grid" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:74 msgid "Oblique Stereographic" msgstr "Oblique Stereographic" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:75 msgid "Polar Stereographic" msgstr "Polar Stereographic" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:76 msgid "Sinusoidal" msgstr "متعرج" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:77 msgid "Stereographic" msgstr "ستريوجرافي" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:78 msgid "Mercator" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:79 msgid "Transverse Mercator" msgstr "المركاتور المستعرض" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:80 msgid "UTM" msgstr "المركاتور المستعرض الدولي" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:81 msgid "Dymaxion" msgstr "Dymaxion" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:87 msgid "Attribute" msgstr "خاصية" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:89 msgid "Value" msgstr "قيمة" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:206 msgid "Unit Edges" msgstr "حواف الوحدة" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:258 msgid "(Invalid projection)" msgstr "(إسقاط معطوب)" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:355 msgid "Unknown projection: " msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:372 msgid "Save Projection to File" msgstr "حفظ الاسقاط بملف " #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:373 #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:383 msgid "Projection Files (*.prj)|*.prj" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:382 msgid "Load Projection from File" msgstr "تحميل الاسقاط من ملف" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:390 msgid "Couldn't load projection from that file.\n" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:410 msgid "" "Couldn't set that Datum. Perhaps the EPSG\n" " tables could not be located. Check that your\n" " GEOTIFF_CSV environment variable is set." msgstr "لم يمكن ضبط Datum. ربما لا يوجد جداولEPSG .تحر ذلك بنفسك." #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:438 msgid "Value for " msgstr "القيمة ل" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:442 msgid "Enter new value" msgstr "أدخل قيمة جديدة" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:589 msgid "Select State Plane" msgstr "اختر State Plane " #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:608 msgid "" "Couldn't set state plane projection. Perhaps the\n" " EPSG tables could not be located. Check that your\n" " GEOTIFF_CSV environment variable is set." msgstr "لم يمكن ضبط إسقاطstate plane. ربما لا يوجد جداولEPSG .تحر ذلك بنفسك." #~ msgid "Generating colors..." #~ msgstr "إنشاء ألوان..." #~ msgid "Export Image" #~ msgstr "تصدير الصورة" #~ msgid "No plant list." #~ msgstr "لاتوجد قائمة نباتات " #~ msgid "plants: %d" #~ msgstr "نباتات: %d" #~ msgid "Import from MapSource file" #~ msgstr "ستيراد من ملف MapSource " #~ msgid "Re&nder and Save Bitmap" #~ msgstr "تح&ريك وحفظ الصوره" #~ msgid "Set to Extents" #~ msgstr "ضبط بالحدود" #~ msgid "Please enter pixel size of bitmap" #~ msgstr "يرجى إدخال حجم بكسل الصورة" #~ msgid "Export Bitmap" #~ msgstr "تصدير صورة" #~ msgid "Output filename for bitmap" #~ msgstr "اسم الملف الناتج للصورة" #~ msgid "Writing bitmap to file." #~ msgstr "كتابه الصورة لملف." #~ msgid "File lacks a projection. Would you like to specify one?\n" #~ msgstr "الملف يفتقر إلى إسقاط. هل تحب ان يحدد؟\n" #~ msgid "Yes - specify projection\n" #~ msgstr "نعم - حدد إسقاط\n" #~ msgid "No - use current projection\n" #~ msgstr "لا - إستخدم الحالي\n" #~ msgid "All Signal Light(s)" #~ msgstr "كل أضواء الاشارة" #~ msgid "Signal Light(s)" #~ msgstr "أضواء الاشارة" #~ msgid "Signal Light" #~ msgstr "ضوء الاشارة" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "طبيعي" #~ msgid "Density from layer:" #~ msgstr "الكثافة من الطبقة:" #~ msgid "Elevation Values" #~ msgstr "قيم الإرتفاع" #~ msgid "Grid spacing of existing data:" #~ msgstr "المسافة الشبكية للبيانات الموجوة:" #~ msgid "No shading" #~ msgstr "بدون ظل" #~ msgid "Simple shading" #~ msgstr "ظل بسط" #~ msgid "Cast shadows" #~ msgstr "الظلال" #~ msgid "Flip footprint direction (clockwise to counter-clockwise)" #~ msgstr "عكس الاتجاه" #~ msgid "Estimated grid spacing of existing data:" #~ msgstr "المسافة الشبكية المقدرة:" #~ msgid "Query Layers.." #~ msgstr "بحث الطبقات..." #~ msgid "Recalculate Heights" #~ msgstr "أعد حساب الإرفاعات" #~ msgid "Baseline offset" #~ msgstr "إنزياح خط القاعدة"