# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-27 23:44-1000\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-18 HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Jose-Luis Diez\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: wx/CameraDlg.cpp:81 msgid "Meters/sec" msgstr "Metros/Seg" #: wx/CameraDlg.cpp:82 msgid "Km/hour" msgstr "Km/hora" #: wx/CameraDlg.cpp:83 msgid "Miles/hour" msgstr "Millas/hora" #: wx/CameraDlg.cpp:195 msgid "View Width (meters)" msgstr "" #: wx/CameraDlg.cpp:201 wx/enviro_wdr.cpp:528 msgid "Horizontal FOV (degrees)" msgstr "FOV Horizontal (grados)" #: wx/EnviroApp.cpp:181 msgid " Startup" msgstr " Iniciar" #: wx/EnviroApp.cpp:349 wx/enviro_wdr.cpp:47 msgid "Earth View" msgstr "Vista de la Tierra" #: wx/EnviroApp.cpp:407 msgid "Scanning data paths for terrains" msgstr "" #: wx/EnviroApp.cpp:464 msgid "No terrains found (datapath/Terrains/*.xml)" msgstr "No se encuentran terrenos (datapath/Terrains/*.xml)" #: wx/EnviroApp.cpp:468 msgid "Please choose a terrain" msgstr "Seleccione un terreno" #: wx/EnviroApp.cpp:469 msgid "Select Terrain" msgstr "Seleccionar Terreno" #: wx/EnviroApp.cpp:497 msgid "Terrain Creation Parameters" msgstr "Parámetros de Creación del Terreno" #: wx/EnviroApp.cpp:502 msgid "Couldn't load from that file." msgstr "No se puede cargar desde este fichero." #: wx/EnviroApp.cpp:515 msgid "Upgrading the .ini to a .xml file.\n" msgstr "Actualizando el fichero .ini a un .xml.\n" #: wx/EnviroApp.cpp:516 msgid "Deleting old file: " msgstr "Borrando el fichero viejo: " #: wx/EnviroApp.cpp:529 wx/ScenarioSelectDialog.cpp:301 #: wx/ScenarioSelectDialog.cpp:324 #, c-format msgid "Couldn't save to file %hs.\n" msgstr "No se puede salvar el fichero %hs.\n" #: wx/EnviroApp.cpp:530 wx/ScenarioSelectDialog.cpp:302 #: wx/ScenarioSelectDialog.cpp:325 msgid "Please make sure the file is not read-only." msgstr "Por favor, asegúrese de que el fichero no es sólo de lectura." #: wx/EnviroFrame.cpp:348 msgid "Building Properties" msgstr "Contruyendo propiedades" #: wx/EnviroFrame.cpp:349 msgid "Camera-View" msgstr "Vista de la Cámara" #: wx/EnviroFrame.cpp:350 wx/enviro_wdr.cpp:1021 msgid "Distance" msgstr "Distancia" #: wx/EnviroFrame.cpp:351 wx/enviro_wdr.cpp:186 msgid "Ephemeris" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:352 msgid "Linear Structures" msgstr "Estructuras lineales" #: wx/EnviroFrame.cpp:353 wx/EnviroFrame.cpp:439 msgid "Instances" msgstr "Muestras" #: wx/EnviroFrame.cpp:355 msgid "Tags" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:358 msgid "Terrain LOD Info" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:362 wx/EnviroFrame.cpp:437 wx/enviro_wdr.cpp:1049 msgid "Plants" msgstr "Plantas" #: wx/EnviroFrame.cpp:366 wx/EnviroFrame.cpp:704 msgid "Locations" msgstr "Localizaciones" #: wx/EnviroFrame.cpp:368 wx/EnviroFrame.cpp:419 wx/LayerDlg.cpp:309 #: wx/LayerDlg.cpp:480 msgid "Layers" msgstr "Capas" #: wx/EnviroFrame.cpp:371 wx/EnviroFrame.cpp:471 wx/EnviroFrame.cpp:729 msgid "Scene Graph" msgstr "Grafo de Escenario" #: wx/EnviroFrame.cpp:374 wx/EnviroFrame.cpp:513 wx/EnviroFrame.cpp:723 #: wx/enviro_wdr.cpp:1512 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: wx/EnviroFrame.cpp:375 wx/EnviroFrame.cpp:436 msgid "Routes" msgstr "Tendido eléctrico" #: wx/EnviroFrame.cpp:376 wx/EnviroFrame.cpp:506 wx/enviro_wdr.cpp:202 msgid "Scenarios" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:377 wx/EnviroFrame.cpp:440 msgid "Vehicles" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:421 msgid "Create Layer" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:422 wx/LayerDlg.cpp:614 wx/enviro_wdr.cpp:2989 msgid "Load Layer" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:424 wx/EnviroFrame.cpp:1260 msgid "Save Terrain State" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:425 msgid "Save Terrain State As..." msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:427 msgid "E&xit (Esc)" msgstr "&Salir (Esc)" #: wx/EnviroFrame.cpp:427 msgid "Exit" msgstr "Salir" #: wx/EnviroFrame.cpp:428 msgid "&File" msgstr "&Fichero" #: wx/EnviroFrame.cpp:431 wx/EnviroFrame.cpp:640 wx/EnviroFrame.cpp:644 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: wx/EnviroFrame.cpp:432 wx/EnviroFrame.cpp:659 msgid "Select Box" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:433 wx/EnviroFrame.cpp:662 msgid "Select and Move" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:434 msgid "Fences" msgstr "Vallas" #: wx/EnviroFrame.cpp:435 msgid "Buildings" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:438 msgid "Points" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:441 wx/EnviroFrame.cpp:663 msgid "Move Objects" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:442 wx/EnviroFrame.cpp:675 msgid "Navigate" msgstr "Navegación" #: wx/EnviroFrame.cpp:443 msgid "Measure Distances\tCtrl+D" msgstr "Medir Distancias" #: wx/EnviroFrame.cpp:444 msgid "&Tools" msgstr "&Utilidades" #: wx/EnviroFrame.cpp:473 msgid "Go to Terrain...\tCtrl+G" msgstr "Ir al Terreno...\tCtrl+G" #: wx/EnviroFrame.cpp:476 wx/EnviroFrame.cpp:709 msgid "Go to Space" msgstr "Ir al Espacio" #: wx/EnviroFrame.cpp:480 msgid "Save scene graph to .osg" msgstr "Salvar el Grafo del Escenario a .osg" #: wx/EnviroFrame.cpp:483 msgid "Ephemeris...\tCtrl+P" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:484 msgid "Time...\tCtrl+I" msgstr "Tiempo...\tCtrl+I" #: wx/EnviroFrame.cpp:485 wx/EnviroFrame.cpp:725 msgid "Time Stop" msgstr "Detener Tiempo" #: wx/EnviroFrame.cpp:486 wx/EnviroFrame.cpp:724 msgid "Time Faster" msgstr "Acelerar Tiempo" #: wx/EnviroFrame.cpp:487 msgid "&Scene" msgstr "&Escena" #: wx/EnviroFrame.cpp:490 msgid "Wireframe\tCtrl+W" msgstr "Modelo de Alambre\tCtrl+A" #: wx/EnviroFrame.cpp:491 msgid "Fullscreen\tCtrl+F" msgstr "Pantalla completa\tCtrl+P" #: wx/EnviroFrame.cpp:492 msgid "Top-Down Camera\tCtrl+T" msgstr "Cámara Cenital\tCtrl+C" #: wx/EnviroFrame.cpp:493 msgid "Framerate Chart\tCtrl+Z" msgstr "Diagrama de Tasa de Fotogramas\tCtrl+T" #: wx/EnviroFrame.cpp:494 msgid "Elevation Legend" msgstr "Etiqueta de Elevación" #: wx/EnviroFrame.cpp:495 wx/enviro_wdr.cpp:2831 msgid "Compass" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:496 msgid "Overview" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:498 msgid "Camera - View Settings\tCtrl+S" msgstr "Configuración de la Vista de la Cámara...\tCtrl+V" #: wx/EnviroFrame.cpp:499 msgid "Store/Recall Locations\tCtrl+L" msgstr "Salvar/Cargar Localizaciones...\tCtrl+L" #: wx/EnviroFrame.cpp:501 msgid "Save Window Snapshot" msgstr "Salvar Instantánea" #: wx/EnviroFrame.cpp:502 msgid "Save Numbered Snapshot\tCtrl+N" msgstr "Salvar Instantánea Numerada\tCtrl+N" #: wx/EnviroFrame.cpp:503 wx/EnviroFrame.cpp:1616 msgid "High-resolution Snapshot" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:505 msgid "&Status Bar" msgstr "&Barra de estado" #: wx/EnviroFrame.cpp:507 msgid "&View" msgstr "&Vista" #: wx/EnviroFrame.cpp:511 wx/enviro_wdr.cpp:182 msgid "Culture" msgstr "Cultura" #: wx/EnviroFrame.cpp:512 wx/EnviroFrame.cpp:689 msgid "Snapshot" msgstr "Instantánea" #: wx/EnviroFrame.cpp:514 msgid "Toolbars" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:517 msgid "Fly Slower (S)" msgstr "Vuelo lento (S)" #: wx/EnviroFrame.cpp:518 msgid "Fly Faster (F)" msgstr "Vuelo rápido (F)" #: wx/EnviroFrame.cpp:519 msgid "Maintain height above ground (A)" msgstr "Mantener la altura del suelo (A)" #: wx/EnviroFrame.cpp:520 msgid "&Navigate" msgstr "&Navegación" #: wx/EnviroFrame.cpp:524 wx/TParamsDlg.cpp:999 msgid "Normal Terrain Flyer" msgstr "Vuelo normal sobre el terreno" #: wx/EnviroFrame.cpp:525 msgid "Flyer with Velocity" msgstr "Vuelo con velocidad" #: wx/EnviroFrame.cpp:526 wx/TParamsDlg.cpp:1001 msgid "Grab-Pivot" msgstr "Pivotar y Desplazar" #: wx/EnviroFrame.cpp:528 wx/TParamsDlg.cpp:1003 msgid "Panoramic Flyer" msgstr "Vuelo Panorámico" #: wx/EnviroFrame.cpp:529 msgid "Navigation Style" msgstr "Estilo de Navegación" #: wx/EnviroFrame.cpp:532 msgid "LOD Terrain Surface\tF3" msgstr "Superficie de Terreno\tF3" #: wx/EnviroFrame.cpp:533 msgid "Cull every frame\tCtrl+C" msgstr "Recortar en cada fotograma\tCtrl+R" #: wx/EnviroFrame.cpp:534 msgid "Cull once\tCtrl+K" msgstr "Recortar una vez\tCtrl+U" #: wx/EnviroFrame.cpp:536 msgid "Show Sky\tF4" msgstr "Mostrar Cielo\tF4" #: wx/EnviroFrame.cpp:537 msgid "Show Horizon" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:538 msgid "Show Ocean\tF5" msgstr "Mostrar Océano\tF5" #: wx/EnviroFrame.cpp:539 msgid "Show Plants\tF6" msgstr "Mostrar Plantas\tF6" #: wx/EnviroFrame.cpp:540 msgid "Show Structures\tF7" msgstr "Mostrar Estructuras\tF7" #: wx/EnviroFrame.cpp:541 msgid "Show Roads\tF8" msgstr "Mostrar Viales\tF8" #: wx/EnviroFrame.cpp:542 msgid "Show Fog\tF9" msgstr "Mostrar Niebla\tF9" #: wx/EnviroFrame.cpp:544 msgid "Increase Detail (+)" msgstr "Aumentar Detalles (+)" #: wx/EnviroFrame.cpp:545 msgid "Decrease Detail (-)" msgstr "Disminuir Detalles (-)" #: wx/EnviroFrame.cpp:546 msgid "Level of Detail Info\tCtrl+Q" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:548 msgid "Toggle Artificial Foundations" msgstr "Elevar las Construcciones" #: wx/EnviroFrame.cpp:549 msgid "&Recalculate Shading\tCtrl+R" msgstr "Recalcular &Sombreado\tCtrl+S" #: wx/EnviroFrame.cpp:550 msgid "&Change Texture" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:551 msgid "&Distribute Vehicles (test)" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:552 msgid "Te&rrain" msgstr "&Terreno" #: wx/EnviroFrame.cpp:557 msgid "&Show Shading" msgstr "Mostrar &Sombreado\tCtrl+S" #: wx/EnviroFrame.cpp:558 msgid "Show &Axes\tCtrl+A" msgstr "Mostrar &Ejes\tCtrl+E" #: wx/EnviroFrame.cpp:559 msgid "Seasonal &Tilt" msgstr "Inclinación Estacional" #: wx/EnviroFrame.cpp:560 msgid "&Flatten\tCtrl+E" msgstr "&Allanar\tCtrl+K" #: wx/EnviroFrame.cpp:561 msgid "&Unfold\tCtrl+U" msgstr "&Desdoblar\tCtrl+D" #: wx/EnviroFrame.cpp:566 msgid "&Earth" msgstr "T&ierra" #: wx/EnviroFrame.cpp:570 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: wx/EnviroFrame.cpp:575 msgid "Documentation (local)" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:576 msgid "Documentation (online)" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:577 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #: wx/EnviroFrame.cpp:664 msgid "Create Fences" msgstr "Crear Vallas" #: wx/EnviroFrame.cpp:665 msgid "Create Buildings" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:666 msgid "Create Routes" msgstr "Crear Tendido eléctrico" #: wx/EnviroFrame.cpp:667 msgid "Create Plants" msgstr "Crear Plantas" #: wx/EnviroFrame.cpp:669 msgid "Create Points" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:672 msgid "Create Instances" msgstr "Crear Muestras" #: wx/EnviroFrame.cpp:673 msgid "Create Vehicles" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:679 msgid "Measure Distance" msgstr "Medir Distancias" #: wx/EnviroFrame.cpp:684 wx/EnviroFrame.cpp:2799 msgid "Elevation Profile" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:690 msgid "Numbered Snapshot" msgstr "Instantánea numerada" #: wx/EnviroFrame.cpp:695 msgid "Show Layer Dialog" msgstr "Mostrar ventana de capas" #: wx/EnviroFrame.cpp:700 msgid "Maintain Height" msgstr "Mantener Altura" #: wx/EnviroFrame.cpp:701 msgid "Fly Faster" msgstr "Vuelo Rápido" #: wx/EnviroFrame.cpp:702 msgid "Fly Slower" msgstr "Vuelo Lento" #: wx/EnviroFrame.cpp:703 msgid "Camera Dialog" msgstr "Configuración de la Vista de la Cámara" #: wx/EnviroFrame.cpp:710 msgid "Go to Terrain" msgstr "Ir al Terreno" #: wx/EnviroFrame.cpp:714 msgid "Show Sunlight" msgstr "Mostrar Luz del Sol" #: wx/EnviroFrame.cpp:715 msgid "Axes" msgstr "Ejes" #: wx/EnviroFrame.cpp:716 msgid "Tilt" msgstr "Inclinación" #: wx/EnviroFrame.cpp:717 msgid "Unfold" msgstr "Desplegar" #: wx/EnviroFrame.cpp:1261 msgid "Terrain Files (*.xml)|*.xml" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:1270 msgid "Name for new terrain:" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:1270 msgid "Query" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:1494 wx/EnviroFrame.cpp:1703 msgid "Save View Snapshot" msgstr "Guardar Fichero de Instantánea" #: wx/EnviroFrame.cpp:1605 msgid "" "Sorry, this computer doesn't support rendering to a image of a different " "size than the 3D view" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:1606 wx/LayerDlg.cpp:879 #: ../../TerrainSDK/vtui/FeatureTableDlg.cpp:147 #: ../../TerrainSDK/vtui/FeatureTableDlg.cpp:197 msgid "Warning" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:2247 msgid "Adding Foundations" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:2252 msgid "Removing Foundations" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:2286 msgid "Recalculating Shading" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:2306 msgid "Change Texture" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:2312 msgid "Changing Texture" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:2338 msgid "There are no roads to put the vehicles on.\n" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:2354 msgid "Could not find any ground vehicles in the content file.\n" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:2359 #, c-format msgid "There are %d types of ground vehicle available." msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:2360 msgid "Vehicles:" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:2360 msgid "Distribute Vehicles" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:2443 wx/enviro_wdr.cpp:347 wx/enviro_wdr.cpp:390 #: wx/enviro_wdr.cpp:2989 ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:821 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1134 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: wx/EnviroFrame.cpp:2444 msgid "JPEG Files (*.jpg)|*.jpg" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:2515 msgid "" "The runtime environment for the Virtual Terrain Project.\n" "\n" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:2516 msgid "" "Please read the HTML documentation and license.\n" "\n" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:2517 msgid "Send feedback to: ben@vterrain.org\n" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:2534 msgid "Build date: " msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:2537 msgid "About " msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:2558 msgid "Couldn't find local documentation files" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:2833 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: wx/EnviroFrame.cpp:2844 msgid "Flip Footprint Direction" msgstr "Invertir la dirección de la huella" #: wx/EnviroFrame.cpp:2846 msgid "Reload from Disk" msgstr "Recarga desde el disco" #: wx/EnviroFrame.cpp:2853 msgid "URL" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:2867 msgid "Start Driving" msgstr "" #: wx/EnviroFrame.cpp:2871 wx/TerrManDlg.cpp:360 wx/enviro_wdr.cpp:1401 #: wx/enviro_wdr.cpp:1916 wx/enviro_wdr.cpp:2070 wx/enviro_wdr.cpp:2992 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: wx/EnviroGUI.cpp:145 msgid "Creating Terrain" msgstr "" #: wx/EnviroGUI.cpp:267 msgid "Save Vegetation Data" msgstr "Salvar Datos de Vegetación" #: wx/EnviroGUI.cpp:268 msgid "Vegetation Files (*.vf)|*.vf" msgstr "" #: wx/EnviroGUI.cpp:299 msgid "Save Built Structures Data" msgstr "Salvar Datos de Estructuras de Construcción" #: wx/EnviroGUI.cpp:300 wx/LayerDlg.cpp:609 msgid "Structure Files (*.vtst)|*.vtst" msgstr "" #: wx/EnviroGUI.cpp:321 wx/canvas.cpp:78 msgid "Error" msgstr "" #: wx/EnviroGUI.cpp:434 wx/LayerDlg.cpp:649 msgid "Style" msgstr "" #: wx/LayerDlg.cpp:271 #, c-format msgid " (Plants: %d)" msgstr "" #: wx/LayerDlg.cpp:288 msgid ", Features: " msgstr "" #: wx/LayerDlg.cpp:296 msgid ", Selected: " msgstr "" #: wx/LayerDlg.cpp:332 msgid "Building" msgstr "Construcción" #: wx/LayerDlg.cpp:334 msgid "Fence" msgstr "Valla" #: wx/LayerDlg.cpp:340 msgid "File " msgstr "" #: wx/LayerDlg.cpp:346 msgid "Item " msgstr "" #: wx/LayerDlg.cpp:365 #, c-format msgid "Buildings: %d" msgstr "Construcciones: %d" #: wx/LayerDlg.cpp:371 #, c-format msgid "Fences: %d" msgstr "Vallas: %d" #: wx/LayerDlg.cpp:377 #, c-format msgid "Instances: %d" msgstr "Muestras: %d" #: wx/LayerDlg.cpp:544 msgid "Abstract (Points with labels)" msgstr "" #: wx/LayerDlg.cpp:545 msgid "Structure" msgstr "" #: wx/LayerDlg.cpp:546 msgid "Layer type:" msgstr "" #: wx/LayerDlg.cpp:546 msgid "Create new layer" msgstr "" #: wx/LayerDlg.cpp:576 msgid "Save Abstract Data" msgstr "" #: wx/LayerDlg.cpp:577 wx/LayerDlg.cpp:605 msgid "GIS Files (*.shp)|*.shp" msgstr "" #: wx/LayerDlg.cpp:593 msgid "Couldn't save layer." msgstr "" #: wx/LayerDlg.cpp:611 msgid "All supported layer formats (*.shp;*.vtst)|*.shp;*.vtst" msgstr "" #: wx/LayerDlg.cpp:673 msgid "Couldn't open" msgstr "" #: wx/LayerDlg.cpp:675 msgid "That file isn't point data." msgstr "Este fichero no es de Datos de Puntos" #: wx/LayerDlg.cpp:878 #, c-format msgid "There are %d structures. Are you sure you want to display them all?" msgstr "" #: wx/LocationDlg.cpp:180 wx/LocationDlg.cpp:519 #, c-format msgid "%d: time %lf" msgstr "" #: wx/LocationDlg.cpp:595 msgid "Please select an animpath to record." msgstr "" #: wx/LocationDlg.cpp:600 msgid "Output directory for the images" msgstr "" #: wx/LocationDlg.cpp:615 msgid "Animation time step for each frame, in seconds:" msgstr "" #: wx/LocationDlg.cpp:616 wx/LocationDlg.cpp:627 msgid "Animation" msgstr "" #: wx/LocationDlg.cpp:625 #, c-format msgid "The animation of %.2f seconds will be recorded as %d frames (%.2f/sec)" msgstr "" #: wx/LocationDlg.cpp:630 msgid "Output" msgstr "" #: wx/LocationDlg.cpp:648 msgid "Polyline Data Sources" msgstr "" #: wx/LocationDlg.cpp:650 msgid "Load Animation Path" msgstr "Cargar ruta de animación" #: wx/LocationDlg.cpp:697 msgid "Save AnimPath" msgstr "" #: wx/LocationDlg.cpp:698 msgid "AnimPath Files (*.vtap)|*.vtap" msgstr "" #: wx/LocationDlg.cpp:723 wx/LocationDlg.cpp:810 msgid "" "Couldn't recall point, probably a coordinate system transformation problem." msgstr "" "No se puede cargar el punto. Hay un problema con la transformación de " "coordenadas." #: wx/LocationDlg.cpp:729 msgid "Load Locations" msgstr "Cargar Localizaciones" #: wx/LocationDlg.cpp:730 wx/LocationDlg.cpp:758 msgid "Location Files (*.loc)|*.loc" msgstr "" #: wx/LocationDlg.cpp:757 msgid "Save Locations" msgstr "Salvar Localizaciones" #: wx/LocationDlg.cpp:774 #, c-format msgid "Location %d" msgstr "Localización %d" #: wx/LocationDlg.cpp:775 msgid "Type a name for the new location:" msgstr "Introducir un nombre para la nueva localización:" #: wx/LocationDlg.cpp:776 msgid "Location Name" msgstr "Nombre de localizacion" #: wx/LocationDlg.cpp:789 wx/LocationDlg.cpp:799 msgid "" "Couldn't store point, probably a coordinate system transformation problem." msgstr "" "No se guarda el punto. Hay un problema con la traformación de coordenadas." #: wx/ScenarioSelectDialog.cpp:210 wx/TParamsDlg.cpp:1463 msgid "Scenario Parameters" msgstr "" #: wx/ScenarioSelectDialog.cpp:261 wx/TParamsDlg.cpp:1432 msgid "Enter Scenario Name" msgstr "" #: wx/ScenarioSelectDialog.cpp:261 wx/TParamsDlg.cpp:1433 msgid "New Scenario" msgstr "" #: wx/SceneGraphDlg.cpp:149 msgid "Engines" msgstr "Motores" #: wx/SceneGraphDlg.cpp:171 msgid "Light" msgstr "Luz" #: wx/SceneGraphDlg.cpp:176 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" #: wx/SceneGraphDlg.cpp:192 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: wx/SceneGraphDlg.cpp:198 msgid "Other" msgstr "Otro" #: wx/SceneGraphDlg.cpp:245 #, c-format msgid "Mesh %d, %hs, %d verts, %d prims" msgstr "Malla %d, %hs, %d vértices, %d primtvas" #: wx/SceneGraphDlg.cpp:249 msgid "Text Mesh" msgstr "Malla de Texto" #: wx/SceneGraphDlg.cpp:262 #, c-format msgid "(%d children)" msgstr "(%d hijo)" #: wx/SceneGraphDlg.cpp:273 msgid "(internal node)" msgstr "(Nodo interno)" #: wx/SceneGraphDlg.cpp:291 msgid "unnamed" msgstr "" #: wx/SceneGraphDlg.cpp:307 msgid "(non-node)" msgstr "(no-nodo)" #: wx/SceneGraphDlg.cpp:312 #, c-format msgid " (%d targets total)" msgstr "(%d objetivos)" #: wx/StartupDlg.cpp:73 #, c-format msgid "" "OpenGL Version: %hs\n" "Vendor: %hs\n" "Renderer: %hs\n" msgstr "" #: wx/StartupDlg.cpp:77 #, c-format msgid "Maximum Texture Dimension: %d\n" msgstr "Dimensión Máxima de Textura: %d\n" #: wx/StartupDlg.cpp:79 msgid "Extensions: " msgstr "" #: wx/StartupDlg.cpp:88 wx/enviro_wdr.cpp:92 msgid "OpenGL Info" msgstr "Información OpenGL" #: wx/StartupDlg.cpp:215 wx/enviro_wdr.cpp:86 msgid "Terrain Manager" msgstr "Gestor del Terreno" #: wx/StartupDlg.cpp:275 wx/enviro_wdr.cpp:89 msgid "Global Options" msgstr "Opciones Globales" #: wx/StyleDlg.cpp:125 msgid "ADD" msgstr "" #: wx/StyleDlg.cpp:126 msgid "MODULATE" msgstr "" #: wx/StyleDlg.cpp:127 msgid "DECAL" msgstr "" #: wx/TParamsDlg.cpp:640 wx/TParamsDlg.cpp:660 wx/TextureDlg.cpp:148 #: wx/TextureDlg.cpp:168 msgid "" msgstr "" #: wx/TParamsDlg.cpp:763 msgid "(default)" msgstr "(defecto)" #: wx/TParamsDlg.cpp:872 wx/TextureDlg.cpp:268 msgid "Looking for files on data paths" msgstr "" #: wx/TParamsDlg.cpp:1000 msgid "Terrain Flyer with Velocity" msgstr "Vuelo sobre el terreno con velocidad" #: wx/TParamsDlg.cpp:1065 wx/TParamsDlg.cpp:1066 wx/TParamsDlg.cpp:1067 #: wx/TParamsDlg.cpp:1072 msgid "(double-click to add files)" msgstr "(doble click para añadir ficheros)" #: wx/TParamsDlg.cpp:1168 msgid "Please select a filename." msgstr "" #: wx/TParamsDlg.cpp:1178 wx/TextureDlg.cpp:219 msgid "Couldn't locate file." msgstr "No se puede localizar el fichero" #: wx/TParamsDlg.cpp:1182 wx/TextureDlg.cpp:223 msgid "ColorMap" msgstr "Mapa de colores" #: wx/TParamsDlg.cpp:1246 wx/TParamsDlg.cpp:1274 wx/TParamsDlg.cpp:1299 #: wx/TParamsDlg.cpp:1325 msgid "One of the following to add:" msgstr "Añadir uno de los siguientes:" #: wx/TParamsDlg.cpp:1247 wx/TParamsDlg.cpp:1274 msgid "Choose a structure file" msgstr "Escoger Fichero de Estructuras" #: wx/TParamsDlg.cpp:1299 msgid "Choose an animpath file" msgstr "" #: wx/TParamsDlg.cpp:1326 msgid "Choose an image file" msgstr "" #: wx/TParamsDlg.cpp:1364 msgid "Set Initial Time" msgstr "Ajustar tiempo de inicio" #: wx/TParamsDlg.cpp:1384 msgid "Feature Style" msgstr "Estilo de rasgo" #: wx/TParamsDlg.cpp:1397 msgid "Overlay Image File" msgstr "Fichero imagen overlay" #: wx/TParamsDlg.cpp:1398 msgid "Image Files (*.png,*.jpg,*.bmp)|*.png;*.jpg;*.bmp" msgstr "" #: wx/TerrManDlg.cpp:69 msgid "Terrain Data Paths" msgstr "Ruta de los datos de terreno" #: wx/TerrManDlg.cpp:166 msgid "Please enter the name for the terrain copy." msgstr "Por favor escriba el nombre de la copia de terreno." #: wx/TerrManDlg.cpp:167 msgid "Add Copy of Terrain" msgstr "Añada copia de terreno" #: wx/TerrManDlg.cpp:237 msgid "Please enter the name for a new terrain .xml file." msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero .xml de terreno" #: wx/TerrManDlg.cpp:238 wx/enviro_wdr.cpp:1392 msgid "Add Terrain" msgstr "Añadir Terreno" #: wx/TerrManDlg.cpp:271 msgid "Specify Data Directory" msgstr "Señalar el directorio de datos" #: wx/TerrManDlg.cpp:358 wx/enviro_wdr.cpp:365 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1118 msgid "Remove" msgstr "Desechar" #: wx/TimeDlg.cpp:83 wx/enviro_wdr.cpp:99 wx/enviro_wdr.cpp:208 #: wx/enviro_wdr.cpp:678 wx/enviro_wdr.cpp:1412 wx/enviro_wdr.cpp:1821 #: wx/enviro_wdr.cpp:1883 wx/enviro_wdr.cpp:2031 wx/enviro_wdr.cpp:2094 #: wx/enviro_wdr.cpp:2306 wx/enviro_wdr.cpp:2962 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:164 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:351 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1027 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1082 msgid "OK" msgstr "OK" #: wx/TimeDlg.cpp:86 wx/enviro_wdr.cpp:103 wx/enviro_wdr.cpp:211 #: wx/enviro_wdr.cpp:1825 wx/enviro_wdr.cpp:1886 wx/enviro_wdr.cpp:2034 #: wx/enviro_wdr.cpp:2097 wx/enviro_wdr.cpp:2309 wx/enviro_wdr.cpp:2965 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1030 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1085 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: wx/canvas.cpp:78 msgid "No OpenGL support found" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:44 msgid "Launch with:" msgstr "Iniciar con" #: wx/enviro_wdr.cpp:54 msgid "Image: " msgstr "Imagen: " #: wx/enviro_wdr.cpp:63 ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:907 msgid "Terrain" msgstr "Terreno local" #: wx/enviro_wdr.cpp:72 wx/enviro_wdr.cpp:702 wx/enviro_wdr.cpp:733 #: wx/enviro_wdr.cpp:747 wx/enviro_wdr.cpp:779 wx/enviro_wdr.cpp:798 #: wx/enviro_wdr.cpp:868 wx/enviro_wdr.cpp:884 wx/enviro_wdr.cpp:935 #: wx/enviro_wdr.cpp:1279 wx/enviro_wdr.cpp:1337 wx/enviro_wdr.cpp:1806 #: wx/enviro_wdr.cpp:2244 wx/enviro_wdr.cpp:2260 wx/enviro_wdr.cpp:2440 #: wx/enviro_wdr.cpp:2524 wx/enviro_wdr.cpp:2615 wx/enviro_wdr.cpp:2633 #: wx/enviro_wdr.cpp:2707 ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:382 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:399 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:474 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:488 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:595 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:611 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:627 msgid "Item" msgstr "Artículo" #: wx/enviro_wdr.cpp:77 msgid "Edit Properties" msgstr "Editar Propiedades" #: wx/enviro_wdr.cpp:127 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: wx/enviro_wdr.cpp:130 msgid "Zoom To" msgstr "Zoom a" #: wx/enviro_wdr.cpp:133 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: wx/enviro_wdr.cpp:136 msgid "Log" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:157 wx/enviro_wdr.cpp:2008 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: wx/enviro_wdr.cpp:174 msgid "Elevation" msgstr "Elevación" #: wx/enviro_wdr.cpp:178 wx/enviro_wdr.cpp:855 msgid "Texture" msgstr "Textura" #: wx/enviro_wdr.cpp:190 msgid "Abstracts" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:194 msgid "HUD" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:198 msgid "Camera" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:232 msgid " Species:" msgstr " Especies:" #: wx/enviro_wdr.cpp:243 msgid "Common names" msgstr "Nombres comunes" #: wx/enviro_wdr.cpp:246 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: wx/enviro_wdr.cpp:257 msgid " Height:" msgstr " Altura:" #: wx/enviro_wdr.cpp:263 wx/enviro_wdr.cpp:313 wx/enviro_wdr.cpp:1110 #: wx/enviro_wdr.cpp:1294 wx/enviro_wdr.cpp:1352 wx/enviro_wdr.cpp:1766 #: wx/enviro_wdr.cpp:1779 wx/enviro_wdr.cpp:2459 wx/enviro_wdr.cpp:2472 #: wx/enviro_wdr.cpp:2543 wx/enviro_wdr.cpp:2648 wx/enviro_wdr.cpp:2661 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:112 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:256 msgid "meters" msgstr "metros" #: wx/enviro_wdr.cpp:271 msgid "Planting Options" msgstr "Opciones sobre Plantación" #: wx/enviro_wdr.cpp:276 msgid "Individual instances" msgstr "Muestra individual" #: wx/enviro_wdr.cpp:279 msgid "Straight line" msgstr "En línea recta" #: wx/enviro_wdr.cpp:283 msgid "Continuously" msgstr "Continuo" #: wx/enviro_wdr.cpp:291 msgid "Height variance:" msgstr "Variación de altura:" #: wx/enviro_wdr.cpp:297 msgid "%" msgstr "%" #: wx/enviro_wdr.cpp:307 msgid "Minimum spacing:" msgstr "Espaciado mínimo:" #: wx/enviro_wdr.cpp:344 wx/enviro_wdr.cpp:387 wx/enviro_wdr.cpp:2990 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:815 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1128 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: wx/enviro_wdr.cpp:356 msgid "Recall ->" msgstr "Retornar ->" #: wx/enviro_wdr.cpp:359 msgid "<- Store" msgstr "<- Almacenar" #: wx/enviro_wdr.cpp:362 msgid "Store As.." msgstr "Almacenar como.." #: wx/enviro_wdr.cpp:384 wx/enviro_wdr.cpp:1913 wx/enviro_wdr.cpp:2067 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: wx/enviro_wdr.cpp:418 msgid "Active" msgstr "Activo" #: wx/enviro_wdr.cpp:423 msgid "Playback" msgstr "Reproducir" #: wx/enviro_wdr.cpp:428 wx/enviro_wdr.cpp:1655 wx/enviro_wdr.cpp:2346 msgid "Speed:" msgstr "Velocidad:" #: wx/enviro_wdr.cpp:437 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: wx/enviro_wdr.cpp:444 msgid "Loop" msgstr "Bucle" #: wx/enviro_wdr.cpp:447 msgid "Continuous" msgstr "Continuo" #: wx/enviro_wdr.cpp:450 msgid "Smooth" msgstr "Suave" #: wx/enviro_wdr.cpp:453 msgid "Position Only" msgstr "Únicamente posición" #: wx/enviro_wdr.cpp:458 msgid "Play animation to disk as a series of images" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:463 msgid "Recording" msgstr "Grabando" #: wx/enviro_wdr.cpp:466 msgid "Use linear distance" msgstr "Usar distancia lineal" #: wx/enviro_wdr.cpp:471 msgid "Time interval" msgstr "Intérvalo de tiempo" #: wx/enviro_wdr.cpp:477 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: wx/enviro_wdr.cpp:505 msgid "Position:" msgstr "Posición:" #: wx/enviro_wdr.cpp:518 msgid "Elevation:" msgstr "Elevación" #: wx/enviro_wdr.cpp:542 msgid "Near Clipping Plane (meters):" msgstr "Plano Near Clipping (metros):" #: wx/enviro_wdr.cpp:556 msgid "Far Clipping Plane (meters):" msgstr "Plano Far Clipping (metros)" #: wx/enviro_wdr.cpp:569 msgid "Stereo Eye Separation:" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:585 msgid "Navigation Speed:" msgstr "Velocidad de Navegación:" #: wx/enviro_wdr.cpp:598 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: wx/enviro_wdr.cpp:611 wx/enviro_wdr.cpp:1314 msgid "Accelerate by height above ground" msgstr "Acelerar según altura sobre el terreno" #: wx/enviro_wdr.cpp:616 msgid "LOD Distance" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:622 msgid "Vegetation" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:635 wx/enviro_wdr.cpp:2774 msgid "Structures" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:648 wx/enviro_wdr.cpp:1081 msgid "Roads" msgstr "Viales" #: wx/enviro_wdr.cpp:697 msgid "Structure Type:" msgstr "Tipo de estructura:" #: wx/enviro_wdr.cpp:723 msgid "Grid" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:728 msgid "Grid Filename: " msgstr "Fichero Malla: " #: wx/enviro_wdr.cpp:742 msgid "Terrain LOD Method:" msgstr "Método LOD del Terreno:" #: wx/enviro_wdr.cpp:756 msgid "Triangle count target: " msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:762 msgid "Use strips/fans" msgstr "Usar strips/fans" #: wx/enviro_wdr.cpp:769 msgid "TIN" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:774 msgid "TIN Filename:" msgstr "Fichero TIN:" #: wx/enviro_wdr.cpp:788 msgid "Grid Tiles" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:793 wx/enviro_wdr.cpp:930 msgid "Tileset .ini file:" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:807 msgid "Vertex count target: " msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:813 msgid "RAM cache size (MB):" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:823 msgid "Use multithreading for asynchronous tile loading" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:830 msgid "Vertical Exaggeration:" msgstr "Realce Vertical:" #: wx/enviro_wdr.cpp:836 wx/enviro_wdr.cpp:1543 msgid "x" msgstr "x" #: wx/enviro_wdr.cpp:858 msgid "No texture" msgstr "Sin textura" #: wx/enviro_wdr.cpp:863 wx/enviro_wdr.cpp:2239 msgid "Single texture " msgstr "Textura simple " #: wx/enviro_wdr.cpp:875 wx/enviro_wdr.cpp:2251 msgid "Derive texture from elevation" msgstr "Obtener textura a partir de la elevación" #: wx/enviro_wdr.cpp:889 wx/enviro_wdr.cpp:2265 msgid "Edit Colors..." msgstr "Editor de colores..." #: wx/enviro_wdr.cpp:894 wx/enviro_wdr.cpp:2270 msgid "4x4 Tiled texture" msgstr "Textura en celdas de 4x4" #: wx/enviro_wdr.cpp:900 wx/enviro_wdr.cpp:2276 msgid "Tile size: " msgstr "Tamaño de la celda:" #: wx/enviro_wdr.cpp:905 wx/enviro_wdr.cpp:915 wx/enviro_wdr.cpp:1939 #: wx/enviro_wdr.cpp:2281 wx/enviro_wdr.cpp:2291 wx/enviro_wdr.cpp:2377 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:294 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:554 msgid "ChoiceItem" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:910 wx/enviro_wdr.cpp:2286 msgid "Filename base: " msgstr "Fichero base: " #: wx/enviro_wdr.cpp:920 wx/enviro_wdr.cpp:2296 msgid "Filename: " msgstr "Fichero: " #: wx/enviro_wdr.cpp:946 msgid "Start with minimal texture tiles and load gradually" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:955 msgid "Mipmapping" msgstr "Mipmapping" #: wx/enviro_wdr.cpp:958 msgid "Request 16-bit" msgstr "Solicitud 16-bit" #: wx/enviro_wdr.cpp:965 msgid "Precompute lighting" msgstr "Precálculo de Iluminación" #: wx/enviro_wdr.cpp:970 msgid "Lighting factor: " msgstr "Factor de iluminación: " #: wx/enviro_wdr.cpp:978 msgid "Cast shadows" msgstr "Sombras proyectadas" #: wx/enviro_wdr.cpp:987 msgid "Retain loaded texture in memory for faster re-lighting" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:996 msgid "Detail Texture" msgstr "Textura de Detalle" #: wx/enviro_wdr.cpp:999 msgid "Show detail texture" msgstr "Mostrar textura de detalle" #: wx/enviro_wdr.cpp:1008 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: wx/enviro_wdr.cpp:1016 msgid "(meter size of detail texture)" msgstr "(tamaño en metros de la textura de detalle)" #: wx/enviro_wdr.cpp:1057 wx/enviro_wdr.cpp:1089 msgid "Source file: " msgstr "Fichero origen: " #: wx/enviro_wdr.cpp:1068 wx/enviro_wdr.cpp:1176 msgid " Visibility distance: " msgstr "Distancia de visibilidad: " #: wx/enviro_wdr.cpp:1074 wx/enviro_wdr.cpp:1182 wx/enviro_wdr.cpp:1242 msgid "m" msgstr "m" #: wx/enviro_wdr.cpp:1104 msgid "Ground offset: " msgstr "Separación del suelo:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1113 msgid "Visibility distance:" msgstr "Distancia de visibilidad: " #: wx/enviro_wdr.cpp:1119 msgid "km" msgstr "km" #: wx/enviro_wdr.cpp:1124 msgid "Texture-map roads" msgstr "Mapa de texturas para viales" #: wx/enviro_wdr.cpp:1127 msgid "Road culture (stoplights, etc.)" msgstr "Cultura de viales (luces de parada, etc.)" #: wx/enviro_wdr.cpp:1136 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1139 msgid "Highways" msgstr "Autopistas" #: wx/enviro_wdr.cpp:1142 msgid "Paved" msgstr "Pavimento" #: wx/enviro_wdr.cpp:1145 msgid "Dirt" msgstr "Manchas" #: wx/enviro_wdr.cpp:1154 msgid "Terrain-specific content:" msgstr "Contenido específico del terreno:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1167 msgid "Structure Files" msgstr "Fichero de Estructuras" #: wx/enviro_wdr.cpp:1189 msgid "Shadows" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1196 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución" #: wx/enviro_wdr.cpp:1209 msgid "Darkness:" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1217 msgid "Paging" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1224 msgid "Maximum structures:" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1236 wx/enviro_wdr.cpp:2733 msgid "Page-out distance:" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1269 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: wx/enviro_wdr.cpp:1274 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1288 msgid "Minimum height above ground: " msgstr "Altura mínima por encima del suelo: " #: wx/enviro_wdr.cpp:1301 msgid "Navigation speed:" msgstr "Velocidad de Navegación:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1307 msgid "meters/frame" msgstr "metros/frame" #: wx/enviro_wdr.cpp:1321 msgid "Default Locations File:" msgstr "Fichero por defecto de Localizaciones:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1332 msgid "Initial Camera Location" msgstr "Localización inicial de la Cámara" #: wx/enviro_wdr.cpp:1346 msgid "Near clipping (\"Hither\") distance" msgstr "Distancia de plano de corte (\"Hither\")" #: wx/enviro_wdr.cpp:1357 msgid "Animation Paths:" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1389 msgid "Add Path" msgstr "Añadir ruta" #: wx/enviro_wdr.cpp:1398 msgid "Add Copy" msgstr "Añadir copia" #: wx/enviro_wdr.cpp:1407 msgid "Edit Parameters" msgstr "Editar Parámetros" #: wx/enviro_wdr.cpp:1435 msgid "Sky && Ocean" msgstr "Cielo y Océano" #: wx/enviro_wdr.cpp:1438 wx/enviro_wdr.cpp:2850 msgid "Ocean plane" msgstr "Plano de Océano" #: wx/enviro_wdr.cpp:1445 wx/enviro_wdr.cpp:1460 wx/enviro_wdr.cpp:2857 msgid "Level (meters)" msgstr "Nivel (metros)" #: wx/enviro_wdr.cpp:1453 msgid "Depress Ocean" msgstr "Depresión de Océano" #: wx/enviro_wdr.cpp:1468 wx/enviro_wdr.cpp:2865 msgid "Sky dome" msgstr "Cúpula celeste" #: wx/enviro_wdr.cpp:1481 wx/enviro_wdr.cpp:2878 msgid "Artificial Horizon" msgstr "Horizonte Artificial" #: wx/enviro_wdr.cpp:1486 wx/enviro_wdr.cpp:2883 msgid "Fog" msgstr "Niebla" #: wx/enviro_wdr.cpp:1489 msgid "Distance (km)" msgstr "Distancia (km)" #: wx/enviro_wdr.cpp:1499 wx/enviro_wdr.cpp:2899 msgid "Scene background color:" msgstr "Color de fondo del escenario:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1505 wx/enviro_wdr.cpp:1523 wx/enviro_wdr.cpp:2390 #: wx/enviro_wdr.cpp:2905 ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:125 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:138 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:151 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:282 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:309 msgid "Set" msgstr "Ajustar" #: wx/enviro_wdr.cpp:1517 msgid "Initial Time: " msgstr "Tiempo de Inicio: " #: wx/enviro_wdr.cpp:1530 msgid "Time Moves" msgstr "Paso del tiempo" #: wx/enviro_wdr.cpp:1537 msgid "Faster than real: " msgstr "velocidad:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1568 msgid "Abstract Layers" msgstr "Capas abstractas" #: wx/enviro_wdr.cpp:1577 msgid "Style..." msgstr "Estilo..." #: wx/enviro_wdr.cpp:1584 msgid "Image Layers" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1611 msgid "Year:" msgstr "Año:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1617 msgid "Month" msgstr "Mes:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1623 msgid "Day" msgstr "Día:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1633 msgid "Hour:" msgstr "Hora:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1639 msgid "Minute" msgstr "Minuto:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1645 msgid "Second" msgstr "Segundo:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1664 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: wx/enviro_wdr.cpp:1685 msgid "Display" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1688 msgid "Start in full screen" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1691 msgid "Stereo" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1698 msgid "Anaglyphic (red-blue)" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1703 msgid "Quad buffer (shutter glasses)" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1710 msgid "Window size" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1715 msgid "Window X" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1721 msgid "Window Y" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1727 msgid "Width" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1733 msgid "Height" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1741 msgid "Size is inside (3D view area, not frame)" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1746 msgid "Texture compression" msgstr "Compresión de texturas" #: wx/enviro_wdr.cpp:1749 msgid "Disable model mipmaps" msgstr "Desactivar modelo mipmaps" #: wx/enviro_wdr.cpp:1752 msgid "Selection" msgstr "Selección" #: wx/enviro_wdr.cpp:1755 msgid "Use direct picking of object under 2D cursor" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1760 msgid "Selection cutoff distance:" msgstr "Selección de la distancia de corte:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1773 msgid "Maximum radius for selecting models:" msgstr "Radio máximo para seleccionar modelos:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1788 msgid "Size exaggeration for plants and fences: " msgstr "Factor de realce para plantas y vallas" #: wx/enviro_wdr.cpp:1796 msgid "Show only species with available appearances" msgstr "Mostrar sólo especies con aspectos disponibles" #: wx/enviro_wdr.cpp:1801 msgid "Global content file:" msgstr "Fichero de contenido global:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1813 msgid "Show progress dialog during terrain creation" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1816 msgid "Fly in gradually from earth view" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1848 msgid "Feature type:" msgstr "Tipo de rasgo:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1865 msgid "Object Geometry" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1869 msgid "Line Geometry" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1873 msgid "Text Labels" msgstr "Etiquetas de texto" #: wx/enviro_wdr.cpp:1877 msgid "Texture Overlay" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1919 wx/enviro_wdr.cpp:2073 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:559 msgid "Edit" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1922 wx/enviro_wdr.cpp:2076 msgid "Move Up" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1925 wx/enviro_wdr.cpp:2079 msgid "Move Down" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1934 msgid "Start with active scenario:" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1962 wx/enviro_wdr.cpp:2025 msgid "Visible Layers" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1973 msgid "<<" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1976 msgid ">>" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:1981 msgid "Available Layers" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2082 msgid "Previous" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2085 msgid "Next" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2100 msgid "Apply" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2119 msgid "Detail levels chart" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2129 msgid "Target Count" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2135 msgid "Current" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2143 msgid "Tileset Texture Status" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2150 msgid "prange" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2169 msgid "16" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2175 msgid "32" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2181 msgid "64" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2187 msgid "128" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2193 msgid "256" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2199 msgid "512" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2205 msgid "1k" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2211 msgid "2k" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2349 msgid "2.0" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2352 msgid "fps" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2384 msgid "Body color:" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2409 wx/enviro_wdr.cpp:2493 wx/enviro_wdr.cpp:2584 #: wx/enviro_wdr.cpp:2692 msgid "Enable" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2417 wx/enviro_wdr.cpp:2501 wx/enviro_wdr.cpp:2592 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:132 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:303 msgid "Color:" msgstr "Color:" #: wx/enviro_wdr.cpp:2424 wx/enviro_wdr.cpp:2508 wx/enviro_wdr.cpp:2599 msgid "Fixed" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2435 wx/enviro_wdr.cpp:2519 wx/enviro_wdr.cpp:2610 msgid "Field" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2453 wx/enviro_wdr.cpp:2537 wx/enviro_wdr.cpp:2642 msgid "Height above ground" msgstr "Altura del suelo" #: wx/enviro_wdr.cpp:2466 msgid "Size/scale" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2550 msgid "Line width" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2556 msgid "pixels" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2563 msgid "Tessellate edges" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2628 msgid "Text field:" msgstr "Campo Texto:" #: wx/enviro_wdr.cpp:2655 msgid "Label Size (vertical)" msgstr "Tamaño de la etiqueta (vertical)" #: wx/enviro_wdr.cpp:2668 msgid "Font:" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2702 msgid "Mode:" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2728 msgid "Structure Paging Status" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2770 msgid "Textures" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2794 msgid "Window Overlay" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2797 msgid "Image file:" msgstr "Fichero imagen:" #: wx/enviro_wdr.cpp:2805 ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:644 msgid "..." msgstr "..." #: wx/enviro_wdr.cpp:2812 msgid "Placement:" msgstr "Emplazamiento" #: wx/enviro_wdr.cpp:2823 msgid "(pixels from the lower-left corner)" msgstr "(pixeles desde la esquina inferior izquierda" #: wx/enviro_wdr.cpp:2828 msgid "Terrain overview map" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2886 msgid "Distance (m)" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2912 msgid "Wind Direction:" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2921 msgid "Wind Speed:" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2946 msgid "" "The size of the rendered image should be a multiple of the existing window, " "up to the limit of your graphics card. If you request a size that your card " "does not support, the output will be blank." msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2988 msgid "Create" msgstr "Crear" #: wx/enviro_wdr.cpp:2988 msgid "Create New Layer" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2990 msgid "Save Layer" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2991 msgid "Save As" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2991 msgid "Save Layer As..." msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2992 msgid "Delete Layer" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2994 msgid "Zoom" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2994 msgid "Zoom to Layer" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2995 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: wx/enviro_wdr.cpp:2995 msgid "Toggle Layer Visibility" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2997 msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #: wx/enviro_wdr.cpp:2997 msgid "Toggle Structure Shadow" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2999 ../../TerrainSDK/vtui/FeatureTableDlg.cpp:321 msgid "All" msgstr "" #: wx/enviro_wdr.cpp:2999 msgid "Show all elements of every layer" msgstr "" #: Enviro.cpp:329 msgid "Terrain not found" msgstr "" #: Enviro.cpp:494 msgid "Creating Terrain " msgstr "" #: Enviro.cpp:509 msgid "Loading Elevation" msgstr "" #: Enviro.cpp:531 msgid "Loading/Chopping/Prelighting Textures" msgstr "" #: Enviro.cpp:552 msgid "Processing Elevation" msgstr "" #: Enviro.cpp:563 msgid "Building CLOD" msgstr "" #: Enviro.cpp:574 msgid "Creating Culture" msgstr "" #: Enviro.cpp:611 msgid "Setting Camera" msgstr "" #: Enviro.cpp:628 msgid "Switching to Terrain" msgstr "" #: Enviro.cpp:650 msgid "Welcome to " msgstr "" #: Enviro.cpp:2559 msgid "Cursor: " msgstr "" #: Enviro.cpp:2568 Enviro.cpp:2650 msgid "Not on ground" msgstr "" #: Enviro.cpp:2644 msgid "Elev: " msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:146 #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:657 msgid "(None)" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:375 msgid " (flat roof)" msgstr "(tejado horizontal)" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:377 msgid " (shed roof)" msgstr "(tejado cobertizo)" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:379 msgid " (gable roof)" msgstr "(tejado a dos aguas)" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:381 msgid " (hip roof)" msgstr "(tejado a cuatro aguas)" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:385 #, c-format msgid " (stories : %d)" msgstr "(pisos : %d" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:480 #: ../../TerrainSDK/vtui/DoubleProgDlg.cpp:418 #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:117 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:536 msgid "Flat (all edges 0(degree sign))" msgstr "Horizontal (todos los bordes a 0º)" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:537 msgid "Shed" msgstr "Cobertizo" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:538 msgid "Gable" msgstr "A dos aguas" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:539 msgid "Hip" msgstr "A cuatro aguas" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:540 msgid "Vertical (all edges 90(degree sign))" msgstr "Vertical (todos los bordes a 90º)" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:546 msgid "Please indicate edge slopes" msgstr "Indicar la pendiente de los bordes" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:560 msgid "Sloped edges" msgstr "Bordes inclinados" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:560 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:317 #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:205 msgid "Degrees" msgstr "Grados" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:561 msgid "Slope" msgstr "Pendiente" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:702 msgid "Set Building Material for All Edges" msgstr "Poner material de contrucción por todos los bordes" #: ../../TerrainSDK/vtui/ColorMapDlg.cpp:105 #, c-format msgid "%.2f meters" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ColorMapDlg.cpp:125 msgid "Load ColorMap" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ColorMapDlg.cpp:126 #: ../../TerrainSDK/vtui/ColorMapDlg.cpp:157 msgid "ColorMap Files (*.cmt)|*.cmt" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ColorMapDlg.cpp:156 msgid "Save ColorMap" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:45 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:51 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:57 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:63 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:320 #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:207 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1069 msgid "Meters" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:46 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:52 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:58 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:64 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:321 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1072 msgid "Feet" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:47 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:53 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:59 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:65 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:322 msgid "US Survey Feet" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:48 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:54 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:60 msgid "Kilometers" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:49 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:55 #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:61 msgid "Miles" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/DistanceDlg.cpp:177 msgid "" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/DoubleProgDlg.cpp:209 msgid "unknown" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/DoubleProgDlg.cpp:271 msgid "Done." msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/DoubleProgDlg.cpp:442 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:827 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1137 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../../TerrainSDK/vtui/FeatureTableDlg.cpp:118 msgid "Feature Info" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/FeatureTableDlg.cpp:146 #, c-format msgid "" "There are %d selected features. Are you sure you\n" " want to display them all in the table view?" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/FeatureTableDlg.cpp:152 #: ../../TerrainSDK/vtui/FeatureTableDlg.cpp:202 msgid "Populating table" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/FeatureTableDlg.cpp:196 #, c-format msgid "" "There are %d features in this layer. Are you sure\n" " you want to display them all in the table view?" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/FeatureTableDlg.cpp:295 #, c-format msgid "Enter a new value for field '%hs'" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/FeatureTableDlg.cpp:297 msgid "Text entry" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/FeatureTableDlg.cpp:319 msgid "Selected" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/FeatureTableDlg.cpp:320 msgid "Picked" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/FeatureTableDlg.cpp:324 msgid "Meter" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/FeatureTableDlg.cpp:325 msgid "Foot" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/FeatureTableDlg.cpp:326 msgid "Foot (US)" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/InstanceDlg.cpp:165 msgid "(All)" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/InstanceDlg.cpp:183 msgid "3D Model files" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/InstanceDlg.cpp:185 msgid "All files" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:110 msgid "Wooden posts, wire" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:111 msgid "Metal posts, wire" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:112 msgid "Metal poles, chain-link" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:113 msgid "Security fence" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:114 msgid "Dry-stone wall" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:115 msgid "Stone wall" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:116 msgid "Privet hedge" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:117 msgid "Berm" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:118 msgid "Railing (Pipe)" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:119 msgid "Railing (Wire)" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:120 msgid "Railing (EU)" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:121 msgid "(custom)" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:296 msgid "Edit Linear Structure Profile" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:639 msgid "No Endpoints" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:675 msgid "No Data" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:921 #, c-format msgid "Minimum: %.2f m at distance %.1f\n" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:924 #, c-format msgid "Maximum: %.2f m at distance %.1f" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:931 #, c-format msgid "Mouse: %.2f m at distance %.1f" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:937 #, c-format msgid "Slope %.3f (%.1f degrees)" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:945 #, c-format msgid "Fresnel Zone 1: Radius: %.1f, Clearance %.1f" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:950 #, c-format msgid " OF Zone: Radius: %.1f, Clearance %.1f" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:960 #, c-format msgid "" "Fresnel zone radius at midpoint %.2fm (Object free zone %.2fm) Geoid Height " "%.1fm" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:969 #, c-format msgid "Intersects ground at height %.2f, distance %.1f" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:976 #, c-format msgid "Intersects culture at height %.2f, distance %.1f" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:1156 msgid "Export Profile to DXF" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:1157 #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:1171 msgid "DXF Files (*.dxf)|*.dxf" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileDlg.cpp:1170 msgid "Export Trace to DXF" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileEditDlg.cpp:253 msgid "Load Profile" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileEditDlg.cpp:254 #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileEditDlg.cpp:273 msgid "Profile Files (*.shp)|*.shp" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProfileEditDlg.cpp:272 msgid "Save Profile" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:72 msgid "Albers Equal Area Conic" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:73 msgid "Geographic" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:74 msgid "Hotine Oblique Mercator" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:75 msgid "Krovak" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:76 msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:77 msgid "Lambert Conformal Conic" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:78 msgid "Lambert Conformal Conic 1 SP" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:79 msgid "New Zealand Map Grid" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:80 msgid "Oblique Stereographic" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:81 msgid "Polar Stereographic" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:82 msgid "Sinusoidal" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:83 msgid "Stereographic" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:84 msgid "Mercator" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:85 msgid "Transverse Mercator" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:86 msgid "UTM" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:87 msgid "Dymaxion" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:93 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:95 msgid "Value" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:210 msgid "Feet (International)" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:211 msgid "Feet (U.S. Survey)" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:214 msgid "Unit Edges" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:266 msgid "(Invalid projection)" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:366 msgid "Unknown projection: " msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:383 msgid "Save Projection to File" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:384 #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:394 msgid "Projection Files (*.prj)|*.prj" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:393 msgid "Load Projection from File" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:401 msgid "Couldn't load projection from that file.\n" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:421 msgid "" "Couldn't set that Datum. Perhaps the EPSG\n" " tables could not be located. Check that your\n" " GEOTIFF_CSV environment variable is set." msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:449 msgid "Value for " msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:453 msgid "Enter new value" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:515 msgid "Enter EPSG code:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:515 msgid "Input" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:522 msgid "Couldn't set EPSG coordinate system." msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:628 msgid "Select State Plane" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/ProjectionDlg.cpp:647 msgid "" "Couldn't set state plane projection. Perhaps the\n" " EPSG tables could not be located. Check that your\n" " GEOTIFF_CSV environment variable is set." msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:50 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:195 msgid "Building Levels" msgstr "Construyendo niveles" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:59 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:204 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:63 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:208 msgid "Del" msgstr "Borrar" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:67 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:212 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:70 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:215 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:80 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:225 msgid "Baseline Editor" msgstr "Editor de la Referencia" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:84 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:228 msgid "Set Roof Type" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:91 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:235 msgid "Level Properties" msgstr "Nivel de propiedades" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:96 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:240 msgid "Stories:" msgstr "Pisos:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:106 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:250 msgid "Story Height:" msgstr "Altura del piso:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:119 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:276 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:483 msgid "Material:" msgstr "Material:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:145 msgid "Edge Slopes:" msgstr "Pendientes de los bordes:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:169 msgid "Edges >>" msgstr "Bordes >>" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:261 msgid "Edges:" msgstr "Bordes:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:270 msgid "Edge Properties" msgstr "Propiedades del Borde" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:289 msgid "Facade:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:316 msgid "Slope:" msgstr "Pendiente:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:329 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:686 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:332 msgid "Wall" msgstr "Muro" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:335 msgid "Window" msgstr "Ventana" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:338 msgid "Door" msgstr "Puerta" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:356 msgid "Edges <<" msgstr "Bordes <<" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:377 msgid "Defined Style:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:389 msgid "Posts" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:394 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:469 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:606 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:408 msgid "Spacing:" msgstr "Espaciado:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:421 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:800 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:434 msgid "Size:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:447 msgid "Extension:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:452 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:906 msgid "None" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:453 msgid "Left" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:454 msgid "Right" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:455 msgid "Double" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:464 msgid "Connection" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:497 msgid "Top Height:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:510 msgid "Bottom Height:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:523 msgid "Width:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:536 msgid "Side Slope:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:549 msgid "Profile:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:564 msgid "Constant Top Height" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:583 msgid "Instance from Content File" msgstr "Muestras a partir de Fichero con Contenidos" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:590 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:761 msgid "File:" msgstr "Fichero:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:622 msgid "Item:" msgstr "Artículo:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:634 msgid "Instance from 3D Model File" msgstr "Muestra a partir de Fichero con Modelo 3D" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:652 msgid "Location:" msgstr "Localización:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:678 msgid "Line" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:681 msgid "Path" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:693 msgid "Map Offset" msgstr "Desplazamiento en el Mapa" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:703 msgid "Map Distance" msgstr "Distancia Cartográfica" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:713 msgid "Geodesic Distance" msgstr "Distancia Geodésica" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:723 msgid "Approximate Ground" msgstr "Distancia Topográfica" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:733 msgid "Vertical Difference" msgstr "Diferencia de Cotas" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:771 msgid "Scale relative to elevation range" msgstr "Escala relativa al rango de elevación" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:774 msgid "Blend colors smoothly" msgstr "Combinar colores ligeramente" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:781 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:789 msgid "Change Color..." msgstr "Cambiar color..." #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:792 msgid "Delete Color" msgstr "Borrar color" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:797 msgid "New Color" msgstr "Nuevo color" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:806 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1112 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:818 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1131 msgid "Save As..." msgstr "Salvar como..." #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:854 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:908 msgid "Line of Sight" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:857 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:860 msgid "Show Fresnel zones" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:863 msgid "Use effective radius of earth" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:866 msgid "Show Culture Objects" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:876 msgid "Start height:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:882 msgid "End height:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:888 msgid "Radio Frequency:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:896 msgid "MHz" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:901 msgid "Apply curvature to:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:925 msgid "Export Profile" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:928 msgid "Export Trace" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:951 msgid "Projection:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:960 msgid "Datum:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:963 msgid "Show All Datums" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:974 msgid "Ellipsoid:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:982 msgid "Horizontal Units:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:989 msgid "Zone:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:996 msgid "Parameters:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1004 msgid "Set State Plane Projection" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1007 msgid "Set EPSG" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1014 msgid "Load from File" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1017 msgid "Save to File" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1059 msgid "NAD27" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1062 msgid "NAD83" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1075 msgid "U.S. Feet" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1115 msgid "Move" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1177 msgid "Show features:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1184 msgid "Vertical units:" msgstr "" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1191 msgid "Delete Highlighted" msgstr "" #~ msgid "Save Vegetation As..." #~ msgstr "Salvar la Vegetación como..." #~ msgid "Save Built Structures As..." #~ msgstr "Salvar las Construcciones como..." #~ msgid "&Load Point Data...\tCtrl+P" #~ msgstr "&Cargar Datos de Puntos...\tCtrl+L" #~ msgid "Follow Route" #~ msgstr "Seguir Tendido eléctrico" #~ msgid "Add Point Data" #~ msgstr "Añadir Datos de Puntos" #~ msgid "Load Point Data" #~ msgstr "Cargar Datos de Puntos" #~ msgid "Point Data Sources (*.shp)|*.shp|" #~ msgstr "Fichero de Datos de Puntos (*.shp)|*.shp|" #~ msgid "Couldn't Open" #~ msgstr "No se puede abrir" #~ msgid "Polyline Data Sources (*.shp)|*.shp|" #~ msgstr "Fuentes de datos tipo polilínea (*.shp)|*.shp|" #~ msgid "Location Files (*.loc)|*.loc|" #~ msgstr "Ficheros de Localizaciones (*.loc)|*.loc|" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(ninguno)" #~ msgid "Image Files (*.png,*.jpg,*.bmp)|*.png;*.jpg;*.bmp|" #~ msgstr "Ficheros imagen (*.png,*.jpg,*.bmp)|*.png;*.jpg;*.bmp|" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Varios" #~ msgid "LOD distance for Vegetation" #~ msgstr "Distancia LOD para Vegetación" #~ msgid "LOD distance for Structures" #~ msgstr "Distancia LOD para Estructuras" #~ msgid "LOD distance for Roads" #~ msgstr "Distancia LOD para Viales" #~ msgid "Elevation Grid" #~ msgstr "Elevación de Malla" #~ msgid "Triangle Count: " #~ msgstr "Cuenta de Triángulos:" #~ msgid "Pixel Error Bound: " #~ msgstr "Límite del Pixel Error " #~ msgid "Elevation TIN" #~ msgstr "Elevación de TIN" #~ msgid "File Format:" #~ msgstr "Formato del Fichero:" #~ msgid "JPEG" #~ msgstr "JPEG" #~ msgid "Structure shadows (preliminary!)" #~ msgstr "Sombras de estructuras (preliminar)" #~ msgid "Enable Vehicles" #~ msgstr "Activar Vehículos" #~ msgid "Overlay" #~ msgstr "Overlay" #~ msgid "Set Active" #~ msgstr "Poner activo" #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Mostrar todo" #~ msgid "Full screen" #~ msgstr "Pantalla completa" #~ msgid "Color field:" #~ msgstr "Campo color:" #~ msgid "Facade" #~ msgstr "Fachada" #~ msgid "Recalculate Heights" #~ msgstr "Recalcular Alturas" #~ msgid "Baseline offset" #~ msgstr "Offset de referencia" #~ msgid "Choose facade texture" #~ msgstr "Seleccionar la textura de fachada" #~ msgid "Utility" #~ msgstr "Tendido eléctrico" #~ msgid "Measure Distances" #~ msgstr "Medir Distancias" #~ msgid "Go to Terrain..." #~ msgstr "Ir al Terreno..." #~ msgid "Store/Recall Locations" #~ msgstr "Salvar/Cargar Localizaciones..." #~ msgid "&Show Shading\tCtrl+I" #~ msgstr "Mostrar &Sombreado\tCtrl+S" #~ msgid "&Show Axes\tCtrl+A" #~ msgstr "Mostrar &Ejes\tCtrl+E" #~ msgid "Seasonal Tilt" #~ msgstr "Inclinación Estacional" #~ msgid "Vegetation Files (*.vf)|*.vf|" #~ msgstr "Fichero de Vegetación (*.vf)|*.vf|" #~ msgid "Structure Files (*.vtst)|*.vtst|" #~ msgstr "Fichero de Estructuras (*.vtst)|*.vtst|" #~ msgid "Quake-Style Walk" #~ msgstr "Andar al estilo Quake" #~ msgid "Terrain Manager..." #~ msgstr "Gestor de terrenos..." #~ msgid "Global options" #~ msgstr "Opciones globales" #~ msgid "Full Screen" #~ msgstr "Pantalla completa" #~ msgid "Floating Toolbar" #~ msgstr "Barra de herramientas flotante" #~ msgid "Texture Compression" #~ msgstr "Compresión de texturas" #~ msgid "HTML Pane" #~ msgstr "Ventana HTML" #~ msgid "Size Exaggeration for Plants and Fences: " #~ msgstr "Factor de Realce para Plantas y Vallas: " #~ msgid "Plant Shadows" #~ msgstr "Sombras de Plantas" #~ msgid "OpenGL Info..." #~ msgstr "Info OpenGL..." #~ msgid "Features && Labels" #~ msgstr "Rasgos y Etiquetas" #~ msgid "Detail texture" #~ msgstr "Textura de Detalle" #~ msgid "Feature labels" #~ msgstr "Etiquetas de rasgos" #~ msgid "Read features from file:" #~ msgstr "Leer rasgos del fichero:" #~ msgid "Field to use:" #~ msgstr "Campo para usar:"